Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista de Saúde Pública |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102013000200292 |
Resumo: | OBJETIVO: Descrever etapas da adaptação transcultural de questionário de avaliação de adesão terapêutica em hipertensão arterial, desenvolvido no idioma espanhol, para aplicação ao contexto brasileiro. MÉTODOS: A fim de estabelecer equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional, foram realizadas duas traduções para o português de modo independente e duas retraduções para o espanhol. Traduções e retraduções foram avaliadas quanto à alteração nos significados referencial e geral. Realizaram-se duas aplicações de pré-testes com pacientes hipertensos e/ou diabéticos, com a versão síntese, que contribuíram para identificar diferentes problemas e confirmar decisões tomadas. RESULTADOS: A segunda tradução e retradução foram mais bem avaliadas, pois não houve alteração dos significados para cinco dos 12 itens do questionário. Foram feitas alterações operacionais, e uma vinheta com as opções de resposta e um exemplo no enunciado do instrumento facilitaram a aplicação nas entrevistas. CONCLUSÕES: Os resultados obtidos na avaliação das equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional permitiram chegar a uma versão em português do questionário MBG para avaliar adesão terapêutica para aplicação no contexto brasileiro. |
id |
USP-23_3c20d55a083f01eb20060e44f97d9bcd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0034-89102013000200292 |
network_acronym_str |
USP-23 |
network_name_str |
Revista de Saúde Pública |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterialHipertensao, quimioterapiaAdesao a MedicacaoTraducoesQuestionariosEstudos de Validacao OBJETIVO: Descrever etapas da adaptação transcultural de questionário de avaliação de adesão terapêutica em hipertensão arterial, desenvolvido no idioma espanhol, para aplicação ao contexto brasileiro. MÉTODOS: A fim de estabelecer equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional, foram realizadas duas traduções para o português de modo independente e duas retraduções para o espanhol. Traduções e retraduções foram avaliadas quanto à alteração nos significados referencial e geral. Realizaram-se duas aplicações de pré-testes com pacientes hipertensos e/ou diabéticos, com a versão síntese, que contribuíram para identificar diferentes problemas e confirmar decisões tomadas. RESULTADOS: A segunda tradução e retradução foram mais bem avaliadas, pois não houve alteração dos significados para cinco dos 12 itens do questionário. Foram feitas alterações operacionais, e uma vinheta com as opções de resposta e um exemplo no enunciado do instrumento facilitaram a aplicação nas entrevistas. CONCLUSÕES: Os resultados obtidos na avaliação das equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional permitiram chegar a uma versão em português do questionário MBG para avaliar adesão terapêutica para aplicação no contexto brasileiro. Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo2013-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102013000200292Revista de Saúde Pública v.47 n.2 2013reponame:Revista de Saúde Públicainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USP10.1590/S0034-8910.2013047003463info:eu-repo/semantics/openAccessMatta,Samara RamalhoLuiza,Vera LuciaAzeredo,Thiago Botelhopor2013-10-10T00:00:00Zoai:scielo:S0034-89102013000200292Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=0034-8910&lng=pt&nrm=isoONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevsp@org.usp.br||revsp1@usp.br1518-87870034-8910opendoar:2013-10-10T00:00Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
title |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
spellingShingle |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial Matta,Samara Ramalho Hipertensao, quimioterapia Adesao a Medicacao Traducoes Questionarios Estudos de Validacao |
title_short |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
title_full |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
title_fullStr |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
title_full_unstemmed |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
title_sort |
Adaptacao brasileira de questionario para avaliar adesao terapeutica em hipertensao arterial |
author |
Matta,Samara Ramalho |
author_facet |
Matta,Samara Ramalho Luiza,Vera Lucia Azeredo,Thiago Botelho |
author_role |
author |
author2 |
Luiza,Vera Lucia Azeredo,Thiago Botelho |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Matta,Samara Ramalho Luiza,Vera Lucia Azeredo,Thiago Botelho |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Hipertensao, quimioterapia Adesao a Medicacao Traducoes Questionarios Estudos de Validacao |
topic |
Hipertensao, quimioterapia Adesao a Medicacao Traducoes Questionarios Estudos de Validacao |
description |
OBJETIVO: Descrever etapas da adaptação transcultural de questionário de avaliação de adesão terapêutica em hipertensão arterial, desenvolvido no idioma espanhol, para aplicação ao contexto brasileiro. MÉTODOS: A fim de estabelecer equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional, foram realizadas duas traduções para o português de modo independente e duas retraduções para o espanhol. Traduções e retraduções foram avaliadas quanto à alteração nos significados referencial e geral. Realizaram-se duas aplicações de pré-testes com pacientes hipertensos e/ou diabéticos, com a versão síntese, que contribuíram para identificar diferentes problemas e confirmar decisões tomadas. RESULTADOS: A segunda tradução e retradução foram mais bem avaliadas, pois não houve alteração dos significados para cinco dos 12 itens do questionário. Foram feitas alterações operacionais, e uma vinheta com as opções de resposta e um exemplo no enunciado do instrumento facilitaram a aplicação nas entrevistas. CONCLUSÕES: Os resultados obtidos na avaliação das equivalências conceitual, de itens, semântica e operacional permitiram chegar a uma versão em português do questionário MBG para avaliar adesão terapêutica para aplicação no contexto brasileiro. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-04-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102013000200292 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89102013000200292 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0034-8910.2013047003463 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Saúde Pública da Universidade de São Paulo |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública v.47 n.2 2013 reponame:Revista de Saúde Pública instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista de Saúde Pública |
collection |
Revista de Saúde Pública |
repository.name.fl_str_mv |
Revista de Saúde Pública - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revsp@org.usp.br||revsp1@usp.br |
_version_ |
1748936501857615872 |