TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Machado de Assis em Linha |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212018000300076 |
Resumo: | Resumo Como um dos mais importantes escritores do Brasil, Machado de Assis já tem várias obras traduzidas e introduzidas na China. Entretanto, ainda são escassos os estudos literários e os estudos de tradução e introdução das suas obras naquele país. Pelo presente trabalho, realizaremos um percurso retrospectivo das obras machadianas traduzidas na China. O nosso corpus é composto de três traduções chinesas: Quincas Borba , por Sun Cheng'ao; Dom Casmurro e Contos escolhidos , por Li Junbao. Mediante as análises dessas obras e com base nos conceitos de "domesticação" e "estrangeirização" de Venuti (1995), pretendemos sintetizar e comparar as estratégias tradutológicas adotadas pelos tradutores nas versões chinesas e também indicar as características dessas traduções. Depois da análise, descobrimos que os tradutores adotam estratégias diversas e os textos-alvo apresentam também características distintas, aproximando ou afastando seus leitores da cultura-fonte. |
id |
USP-30_553a287ced30e63ad9a64057a1170e69 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1983-68212018000300076 |
network_acronym_str |
USP-30 |
network_name_str |
Machado de Assis em Linha |
repository_id_str |
|
spelling |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINAMachado de Assistradução das obras machadianas na Chinaestudo das obras machadianas na ChinaResumo Como um dos mais importantes escritores do Brasil, Machado de Assis já tem várias obras traduzidas e introduzidas na China. Entretanto, ainda são escassos os estudos literários e os estudos de tradução e introdução das suas obras naquele país. Pelo presente trabalho, realizaremos um percurso retrospectivo das obras machadianas traduzidas na China. O nosso corpus é composto de três traduções chinesas: Quincas Borba , por Sun Cheng'ao; Dom Casmurro e Contos escolhidos , por Li Junbao. Mediante as análises dessas obras e com base nos conceitos de "domesticação" e "estrangeirização" de Venuti (1995), pretendemos sintetizar e comparar as estratégias tradutológicas adotadas pelos tradutores nas versões chinesas e também indicar as características dessas traduções. Depois da análise, descobrimos que os tradutores adotam estratégias diversas e os textos-alvo apresentam também características distintas, aproximando ou afastando seus leitores da cultura-fonte.Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2018-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212018000300076Machado de Assis em Linha v.11 n.25 2018reponame:Machado de Assis em Linhainstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USP10.1590/1983-6821201811255info:eu-repo/semantics/openAccessZHIHUA,HUMARIA TERESA,ROBERTOpor2018-12-18T00:00:00Zoai:scielo:S1983-68212018000300076Revistahttp://www.machadodeassis.net/revista.aspPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpemlinha@machadodeassis.net||machadodeassis.emlinha@usp.br1983-68211983-6821opendoar:2018-12-18T00:00Machado de Assis em Linha - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
title |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
spellingShingle |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA ZHIHUA,HU Machado de Assis tradução das obras machadianas na China estudo das obras machadianas na China |
title_short |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
title_full |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
title_fullStr |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
title_sort |
TRADUÇÃO E INTRODUÇÃO DAS OBRAS DE MACHADO DE ASSIS NA CHINA |
author |
ZHIHUA,HU |
author_facet |
ZHIHUA,HU MARIA TERESA,ROBERTO |
author_role |
author |
author2 |
MARIA TERESA,ROBERTO |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
ZHIHUA,HU MARIA TERESA,ROBERTO |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Machado de Assis tradução das obras machadianas na China estudo das obras machadianas na China |
topic |
Machado de Assis tradução das obras machadianas na China estudo das obras machadianas na China |
description |
Resumo Como um dos mais importantes escritores do Brasil, Machado de Assis já tem várias obras traduzidas e introduzidas na China. Entretanto, ainda são escassos os estudos literários e os estudos de tradução e introdução das suas obras naquele país. Pelo presente trabalho, realizaremos um percurso retrospectivo das obras machadianas traduzidas na China. O nosso corpus é composto de três traduções chinesas: Quincas Borba , por Sun Cheng'ao; Dom Casmurro e Contos escolhidos , por Li Junbao. Mediante as análises dessas obras e com base nos conceitos de "domesticação" e "estrangeirização" de Venuti (1995), pretendemos sintetizar e comparar as estratégias tradutológicas adotadas pelos tradutores nas versões chinesas e também indicar as características dessas traduções. Depois da análise, descobrimos que os tradutores adotam estratégias diversas e os textos-alvo apresentam também características distintas, aproximando ou afastando seus leitores da cultura-fonte. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-12-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212018000300076 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-68212018000300076 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/1983-6821201811255 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Machado de Assis em Linha v.11 n.25 2018 reponame:Machado de Assis em Linha instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Machado de Assis em Linha |
collection |
Machado de Assis em Linha |
repository.name.fl_str_mv |
Machado de Assis em Linha - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
emlinha@machadodeassis.net||machadodeassis.emlinha@usp.br |
_version_ |
1748936727358078976 |