Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Linha D'Água (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188 |
Resumo: | O estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas. |
id |
USP-36_99fa7f5c3afe77996ae6b43cdcfbe014 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/150188 |
network_acronym_str |
USP-36 |
network_name_str |
Linha D'Água (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de NíniveO estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas.The study by César Nardelli Cambraia, published in 2017, comes to light as the first edition to disclose the critical text of the Portuguese medieval translation of the Book of Isaac, an ascetic treatise originally written in Syriac around the end of the seventh century by Isaac of Nineveh . Careful work, based on the comparison of the four surviving testimonies in which the translation was preserved. It is a critical edition with the purpose of restoring the genuine form of the text, the original form of the Portuguese translation of the book in question. As the author himself states, it is a "synthesis work of a series of studies on the subject made between May 1996 and April 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). The book presents, in a very well-grounded way, four parts. The first one contains relevant information on the life of Isaac of Nineveh and his works, specifically on the Book of Isaac, its contents, circulation in the Portuguese Middle Ages, historical course, description of the testimonies that make up its tradition, linguistic characteristics, and his publishing fortunes. Of the second, the critical text, the norms of edition, the criteria for the choice of the base text and variants, the transcription, special cases and the critical apparatus. From the third, the selective glossary. From the fourth, the index of citations and biblical and patristic references.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2018-09-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfapplication/xmlhttps://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/15018810.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186Linha D'Água; v. 31 n. 2 (2018): Filologia e Crítica Textual: homenagem a Ivo Castro; 177-1862236-42420103-3638reponame:Linha D'Água (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/147456https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/148450Copyright (c) 2018 Linha D'Águainfo:eu-repo/semantics/openAccessFachin, Phablo Roberto Marchis2022-03-25T13:44:04Zoai:revistas.usp.br:article/150188Revistahttp://www.revistas.usp.br/linhadaguaPUBhttp://www.revistas.usp.br/linhadagua/oai||ldagua@usp.br2236-42420103-3638opendoar:2023-09-13T12:17:52.857769Linha D'Água (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
title |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
spellingShingle |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive Fachin, Phablo Roberto Marchis |
title_short |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
title_full |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
title_fullStr |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
title_full_unstemmed |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
title_sort |
Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive |
author |
Fachin, Phablo Roberto Marchis |
author_facet |
Fachin, Phablo Roberto Marchis |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fachin, Phablo Roberto Marchis |
description |
O estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-09-13 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Avaliado pelos pares |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188 10.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186 |
url |
https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188 |
identifier_str_mv |
10.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/147456 https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/148450 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Linha D'Água info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Linha D'Água |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Linha D'Água; v. 31 n. 2 (2018): Filologia e Crítica Textual: homenagem a Ivo Castro; 177-186 2236-4242 0103-3638 reponame:Linha D'Água (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Linha D'Água (Online) |
collection |
Linha D'Água (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Linha D'Água (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
||ldagua@usp.br |
_version_ |
1800221894471843840 |