Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fachin, Phablo Roberto Marchis
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Linha D'Água (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188
Resumo: O estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas.
id USP-36_99fa7f5c3afe77996ae6b43cdcfbe014
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/150188
network_acronym_str USP-36
network_name_str Linha D'Água (Online)
repository_id_str
spelling Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de NíniveO estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas.The study by César Nardelli Cambraia, published in 2017, comes to light as the first edition to disclose the critical text of the Portuguese medieval translation of the Book of Isaac, an ascetic treatise originally written in Syriac around the end of the seventh century by Isaac of Nineveh . Careful work, based on the comparison of the four surviving testimonies in which the translation was preserved. It is a critical edition with the purpose of restoring the genuine form of the text, the original form of the Portuguese translation of the book in question. As the author himself states, it is a "synthesis work of a series of studies on the subject made between May 1996 and April 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). The book presents, in a very well-grounded way, four parts. The first one contains relevant information on the life of Isaac of Nineveh and his works, specifically on the Book of Isaac, its contents, circulation in the Portuguese Middle Ages, historical course, description of the testimonies that make up its tradition, linguistic characteristics, and his publishing fortunes. Of the second, the critical text, the norms of edition, the criteria for the choice of the base text and variants, the transcription, special cases and the critical apparatus. From the third, the selective glossary. From the fourth, the index of citations and biblical and patristic references.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2018-09-13info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfapplication/xmlhttps://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/15018810.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186Linha D'Água; v. 31 n. 2 (2018): Filologia e Crítica Textual: homenagem a Ivo Castro; 177-1862236-42420103-3638reponame:Linha D'Água (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/147456https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/148450Copyright (c) 2018 Linha D'Águainfo:eu-repo/semantics/openAccessFachin, Phablo Roberto Marchis2022-03-25T13:44:04Zoai:revistas.usp.br:article/150188Revistahttp://www.revistas.usp.br/linhadaguaPUBhttp://www.revistas.usp.br/linhadagua/oai||ldagua@usp.br2236-42420103-3638opendoar:2023-09-13T12:17:52.857769Linha D'Água (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
title Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
spellingShingle Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
Fachin, Phablo Roberto Marchis
title_short Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
title_full Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
title_fullStr Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
title_full_unstemmed Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
title_sort Livro de Isaac: edição crítica da tradução medieval portuguesa da obra de Isaac de Nínive
author Fachin, Phablo Roberto Marchis
author_facet Fachin, Phablo Roberto Marchis
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fachin, Phablo Roberto Marchis
description O estudo realizado por César Nardelli Cambraia, publicado em 2017, vem à luz como a primeira edição a divulgar o texto crítico da tradução medieval portuguesa do Livro de Isaac, tratado ascético escrito originalmente em siríaco por volta de fins do século VII por Isaac de Nínive. Trabalho minucioso, realizado com base no confronto dos quatro testemunhos supérstites em que a tradução foi preservada. É uma edição crítica com o objetivo de restituir a forma genuína do texto, a forma original da tradução portuguesa do livro em questão. Como o próprio autor afirma, trata-se de um "trabalho de síntese de um conjunto de estudos sobre o tema feitos entre maio de 1996 e abril de 2017" (CAMBRAIA, 2017, p. XIII). O livro apresenta, de modo muito bem fundamentado, quatro partes. Da primeira, constam informações relevantes sobre a vida de Isaac de Nínive e suas obras, especificamente sobre o Livro de Isaac, seu conteúdo, circulação na Idade Média portuguesa, percurso histórico, descrição dos testemunhos que compõem a sua tradição, características linguísticas, o estema e sua fortuna editorial. Da segunda, o texto crítico, as normas de edição, os critérios para a escolha do texto-base e variantes, a transcrição, casos especiais e o aparato crítico. Da terceira, o glossário seletivo. Da quarta, o índice de citações e referências bíblicas e patrísticas.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-09-13
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188
10.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186
url https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188
identifier_str_mv 10.11606/issn.2236-4242.v31i2p177-186
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/147456
https://www.revistas.usp.br/linhadagua/article/view/150188/148450
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Linha D'Água
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Linha D'Água
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Linha D'Água; v. 31 n. 2 (2018): Filologia e Crítica Textual: homenagem a Ivo Castro; 177-186
2236-4242
0103-3638
reponame:Linha D'Água (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Linha D'Água (Online)
collection Linha D'Água (Online)
repository.name.fl_str_mv Linha D'Água (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||ldagua@usp.br
_version_ 1800221894471843840