Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2086 |
Resumo: | O objetivo do estudo foi realizar a adaptação transcultural do Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) para a língua portuguesa, através da tradução do instrumento para a língua portuguesa, feita por especialistas bilingües e comitê de especialistas, e teste das propriedades de medida: confiabilidade interobservadores e validade convergente. Para tais análises foram utilizados o índice Kappa e os Testes de Fisher e Spearman. Após aprovação pelo Comitê de Ética da Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, 34 úlceras de pressão foram examinadas. Os resultados obtidos para os índices Kappa (0,90 a 1,0) entre as observações dos enfermeiros e estomaterapeutas (padrão-ouro) para todas as subescalas e escore total da escala, bem como a existência de correlação positiva e estatisticamente significativa (p |
id |
USP-38_5b0e3207f20d2172709254c73fe89049 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/2086 |
network_acronym_str |
USP-38 |
network_name_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesaAdaptación transcultural del pressure ulcer scale for healing para el idioma portuguésCrosscultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese languagecicatrização de feridasavaliação em enfermagemvalidadecicatrización de heridasevaluación en enfermeríavalidezwound healingnursing assessmentvalidityO objetivo do estudo foi realizar a adaptação transcultural do Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) para a língua portuguesa, através da tradução do instrumento para a língua portuguesa, feita por especialistas bilingües e comitê de especialistas, e teste das propriedades de medida: confiabilidade interobservadores e validade convergente. Para tais análises foram utilizados o índice Kappa e os Testes de Fisher e Spearman. Após aprovação pelo Comitê de Ética da Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, 34 úlceras de pressão foram examinadas. Os resultados obtidos para os índices Kappa (0,90 a 1,0) entre as observações dos enfermeiros e estomaterapeutas (padrão-ouro) para todas as subescalas e escore total da escala, bem como a existência de correlação positiva e estatisticamente significativa (pThis study aimed to carry out a crosscultural adaptation of the Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) to the Portuguese language through the translation of the instrument into Portuguese (by bilingual specialists and a specialist committee) and the validation of inter-rater reliability (comparison between nurses' and stomal therapists' observations) and convergent validity (correlation between pressure ulcers - PU - stages and type of tissue factor and total scale score). Besides the Kappa index, we also used Fisher's and Spearman's Tests. The Kappa indices (0.90 to 1.00) obtained for the comparison between all nurses and stomal therapists' observations for all sub-scales and for the total score and the presence of a positive and statistically significant correlation (pLa finalidad de este estudio fue efectuar la adaptación transcultural del Pressure Ulcer for Healing Scale para el portugués, mediante la traducción del instrumento al portugués (por especialistas bilingües); y la validación de la confiabilidad inter-observadores y validad convergente. Para los análisis fueron usados el Índice Kappa y los test de Fisher y Spearman, respectivamente. Después de la aprobación del proyecto por el Comité de Ética de la Escuela de Enfermería de USP, 34 úlceras por presión fueran evaluadas. Los índices de Kappa (0.90 al 1.0) obtenidos entre las observaciones de los enfermeros y estomaterapeutas para todas las subescalas y puntuación total y la presencia de correlaciones estadísticas significativas (pUniversidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto2005-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/208610.1590/S0104-11692005000300004Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 13 n. 3 (2005); 305-313Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 13 Núm. 3 (2005); 305-313Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 13 No. 3 (2005); 305-3131518-83450104-1169reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2086/2171Santos, Vera Lúcia Conceição de GouveiaAzevedo, Maria Augusta JunqueiraSilva, Thais Salimbeni daCarvalho, Vilma Maria JustoCarvalho, Viviane Fernandes deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-04-26T18:38:40Zoai:revistas.usp.br:article/2086Revistahttp://www.scielo.br/rlaePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br1518-83450104-1169opendoar:2012-04-26T18:38:40Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa Adaptación transcultural del pressure ulcer scale for healing para el idioma portugués Crosscultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese language |
title |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa Santos, Vera Lúcia Conceição de Gouveia cicatrização de feridas avaliação em enfermagem validade cicatrización de heridas evaluación en enfermería validez wound healing nursing assessment validity |
title_short |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
title_full |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
title_sort |
Adaptação transcultural do pressure ulcer scale for healing (PUSH) para a língua portuguesa |
author |
Santos, Vera Lúcia Conceição de Gouveia |
author_facet |
Santos, Vera Lúcia Conceição de Gouveia Azevedo, Maria Augusta Junqueira Silva, Thais Salimbeni da Carvalho, Vilma Maria Justo Carvalho, Viviane Fernandes de |
author_role |
author |
author2 |
Azevedo, Maria Augusta Junqueira Silva, Thais Salimbeni da Carvalho, Vilma Maria Justo Carvalho, Viviane Fernandes de |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Vera Lúcia Conceição de Gouveia Azevedo, Maria Augusta Junqueira Silva, Thais Salimbeni da Carvalho, Vilma Maria Justo Carvalho, Viviane Fernandes de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
cicatrização de feridas avaliação em enfermagem validade cicatrización de heridas evaluación en enfermería validez wound healing nursing assessment validity |
topic |
cicatrização de feridas avaliação em enfermagem validade cicatrización de heridas evaluación en enfermería validez wound healing nursing assessment validity |
description |
O objetivo do estudo foi realizar a adaptação transcultural do Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) para a língua portuguesa, através da tradução do instrumento para a língua portuguesa, feita por especialistas bilingües e comitê de especialistas, e teste das propriedades de medida: confiabilidade interobservadores e validade convergente. Para tais análises foram utilizados o índice Kappa e os Testes de Fisher e Spearman. Após aprovação pelo Comitê de Ética da Escola de Enfermagem da Universidade de São Paulo, 34 úlceras de pressão foram examinadas. Os resultados obtidos para os índices Kappa (0,90 a 1,0) entre as observações dos enfermeiros e estomaterapeutas (padrão-ouro) para todas as subescalas e escore total da escala, bem como a existência de correlação positiva e estatisticamente significativa (p |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005-06-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2086 10.1590/S0104-11692005000300004 |
url |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2086 |
identifier_str_mv |
10.1590/S0104-11692005000300004 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/rlae/article/view/2086/2171 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem; v. 13 n. 3 (2005); 305-313 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 13 Núm. 3 (2005); 305-313 Revista Latino-Americana de Enfermagem; Vol. 13 No. 3 (2005); 305-313 1518-8345 0104-1169 reponame:Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
collection |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Latino-Americana de Enfermagem (Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
rlae@eerp.usp.br||shbcassi@eerp.usp.br |
_version_ |
1800222840270618624 |