Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Livro
Idioma: por
Título da fonte: Portal de Livros Abertos da USP
Texto Completo: https://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/329
Resumo: A obra aborda os gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII. Os gentílicos derivados de “Brasil” designaram, no passado, os índios brasileiros, a Língua Geral e, finalmente, todos os nascidos no Brasil. É interessante notar que esses nomes apareceram tardiamente na literatura de língua portuguesa – apenas nos séculos XVII e início do XVIII. E, ao contrário do que seria de esperar, são relativamente pouco frequentes. “Brasileiro” foi também empregado para a referência a portugueses que, tendo vivido certo tempo no Brasil, aqui fizeram fortuna e regressaram a Portugal, os chamados “Brasileiros de torna-viagem”. Por outro lado, “Brazileiro” foi empregado como designativo de um continuado exercício, tráfico ou ofício para designar os traficantes de pau-brasil. A obra também inclui as variantes desses gentílicos e citações ulteriores, com a respectiva literatura.
id USP-3_7a7c16239916a1dee7251c2c602ac384
oai_identifier_str oai:livrosabertos.usp.br:publicationFormat/290
network_acronym_str USP-3
network_name_str Portal de Livros Abertos da USP
repository_id_str
spelling Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIIICidades – Aspectos sociaisÁreas metropolitanas – Aspectos sociaisReprodução do espaçoGeografia urbanaGeografiaA obra aborda os gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII. Os gentílicos derivados de “Brasil” designaram, no passado, os índios brasileiros, a Língua Geral e, finalmente, todos os nascidos no Brasil. É interessante notar que esses nomes apareceram tardiamente na literatura de língua portuguesa – apenas nos séculos XVII e início do XVIII. E, ao contrário do que seria de esperar, são relativamente pouco frequentes. “Brasileiro” foi também empregado para a referência a portugueses que, tendo vivido certo tempo no Brasil, aqui fizeram fortuna e regressaram a Portugal, os chamados “Brasileiros de torna-viagem”. Por outro lado, “Brazileiro” foi empregado como designativo de um continuado exercício, tráfico ou ofício para designar os traficantes de pau-brasil. A obra também inclui as variantes desses gentílicos e citações ulteriores, com a respectiva literatura.USP Open Books PortalPortal de Livros Abertos da USP2021-07-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bookDigital (DA) https://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/32910.11606/9788575063514978-85-7506-351-4USP Open Books Portal; Portal de Livros Abertos da USP; reponame:Portal de Livros Abertos da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/view/329/290/1221Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filhoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2019-03-19T13:37:40Zoai:livrosabertos.usp.br:publicationFormat/290Portal de LivrosPUBhttp://www.livrosabertos.sibi.usp.br/portaldelivrosUSP/oaiatendimento@aguia.usp.bropendoar:2024-03-18T10:27:48.247336Portal de Livros Abertos da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
title Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
spellingShingle Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
Cidades – Aspectos sociais
Áreas metropolitanas – Aspectos sociais
Reprodução do espaço
Geografia urbana
Geografia
title_short Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
title_full Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
title_fullStr Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
title_full_unstemmed Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
title_sort Gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII
author Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
author_facet Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Papavero, Nelson; Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
dc.subject.por.fl_str_mv Cidades – Aspectos sociais
Áreas metropolitanas – Aspectos sociais
Reprodução do espaço
Geografia urbana
Geografia
topic Cidades – Aspectos sociais
Áreas metropolitanas – Aspectos sociais
Reprodução do espaço
Geografia urbana
Geografia
description A obra aborda os gentílicos derivados de “Brasil” e o “português de torna-viagem” em fontes portuguesas dos séculos XVI, XVII e XVIII. Os gentílicos derivados de “Brasil” designaram, no passado, os índios brasileiros, a Língua Geral e, finalmente, todos os nascidos no Brasil. É interessante notar que esses nomes apareceram tardiamente na literatura de língua portuguesa – apenas nos séculos XVII e início do XVIII. E, ao contrário do que seria de esperar, são relativamente pouco frequentes. “Brasileiro” foi também empregado para a referência a portugueses que, tendo vivido certo tempo no Brasil, aqui fizeram fortuna e regressaram a Portugal, os chamados “Brasileiros de torna-viagem”. Por outro lado, “Brazileiro” foi empregado como designativo de um continuado exercício, tráfico ou ofício para designar os traficantes de pau-brasil. A obra também inclui as variantes desses gentílicos e citações ulteriores, com a respectiva literatura.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/book
format book
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/329
10.11606/9788575063514
978-85-7506-351-4
url https://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/329
identifier_str_mv 10.11606/9788575063514
978-85-7506-351-4
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.livrosabertos.abcd.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/view/329/290/1221
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv Digital (DA)
dc.publisher.none.fl_str_mv USP Open Books Portal
Portal de Livros Abertos da USP
publisher.none.fl_str_mv USP Open Books Portal
Portal de Livros Abertos da USP
dc.source.none.fl_str_mv USP Open Books Portal;
Portal de Livros Abertos da USP;
reponame:Portal de Livros Abertos da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Portal de Livros Abertos da USP
collection Portal de Livros Abertos da USP
repository.name.fl_str_mv Portal de Livros Abertos da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv atendimento@aguia.usp.br
_version_ 1797047284438925312