Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Adriana Cardoso de Oliveira e
Data de Publicação: 2010
Outros Autores: Nardi, Antonio Egidio
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Archives of Clinical Psychiatry
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/acp/article/view/17280
Resumo: CONTEXTO: O Social Interaction Self-Statement Test (SISST) apresenta como proposta avaliar respostas cognitivas em adultos que referem dificuldades heterossociais. Sua adaptação transcultural apresenta-se como primeiro passo para futuras comparações relativas ao construto medido pelo instrumento em diferentes amostras. OBJETIVO: Adaptação semântica do SISST para o português brasileiro. MÉTODOS: Processo realizado por meio de duas traduções e retrotraduções, elaboradas por avaliadores independentes e sem conhecimentos prévios da escala a ser traduzida. Elaboração de versão sintética realizada conjuntamente por dois diferentes especialistas, bilíngues, em saúde mental. RESULTADOS: São apresentadas as quatro etapas do processo. A utilização de duas traduções e retrotraduções permitiu uma discussão mais ampla para construção da versão sintética. A participação de especialistas em saúde mental colaborou para a adequação dos termos utilizados em relação ao construto medido. A aplicação experimental ofereceu maior segurança ao processo de equivalência semântica. CONCLUSÃO: Por meio da metodologia utilizada, foi possível elaborar uma versão do SISST para o português brasileiro.
id USP-5_052fa02533a002d213a14a6649fc3cf3
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/17280
network_acronym_str USP-5
network_name_str Archives of Clinical Psychiatry
repository_id_str
spelling Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural Brazilian version of the Social Interaction Self-Statement Test (SISST): translation and cross-cultural adaptation Psicometriaescalastestes psicológicostranstornos fóbicosansiedadePsychometricsscalespsychological testsphobic disordersanxiety CONTEXTO: O Social Interaction Self-Statement Test (SISST) apresenta como proposta avaliar respostas cognitivas em adultos que referem dificuldades heterossociais. Sua adaptação transcultural apresenta-se como primeiro passo para futuras comparações relativas ao construto medido pelo instrumento em diferentes amostras. OBJETIVO: Adaptação semântica do SISST para o português brasileiro. MÉTODOS: Processo realizado por meio de duas traduções e retrotraduções, elaboradas por avaliadores independentes e sem conhecimentos prévios da escala a ser traduzida. Elaboração de versão sintética realizada conjuntamente por dois diferentes especialistas, bilíngues, em saúde mental. RESULTADOS: São apresentadas as quatro etapas do processo. A utilização de duas traduções e retrotraduções permitiu uma discussão mais ampla para construção da versão sintética. A participação de especialistas em saúde mental colaborou para a adequação dos termos utilizados em relação ao construto medido. A aplicação experimental ofereceu maior segurança ao processo de equivalência semântica. CONCLUSÃO: Por meio da metodologia utilizada, foi possível elaborar uma versão do SISST para o português brasileiro. BACKGROUND: The Social Interaction Self-Statement Test (SISST) proposes to evaluate cognitive responses in adults who reported heterosocial difficulties. Its cross-cultural adaptation is the first stage for future comparisons on the construct measured by the instrument in different populations. OBJECTIVE: Semantic adaptation of the SISST for Brazilian Portuguese. METHODS: Process consisted of two translations and back-translations, performed by independent evaluators without any prior knowledge of the scale to be translated. Development of synthetic version was conducted jointly by two different expertises in mental health. RESULTS: The four stages of the process were presented. The use of two translations and back-translations allowed a broader discussion for synthetic version. The participation of specialists in mental health collaborated to the appropriateness of the terms used for the construct measured. The experimental application offered greater security to the process of semantic equivalence. DISCUSSION: Through the use of this methodology was possible to elaborate the version of SISST for Brazilian Portuguese. Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Instituto de Psiquiatria2010-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/acp/article/view/1728010.1590/S0101-60832010000500003Archives of Clinical Psychiatry; v. 37 n. 5 (2010); 199-205Archives of Clinical Psychiatry; Vol. 37 No. 5 (2010); 199-205Revista de Psiquiatria Clínica; Vol. 37 Núm. 5 (2010); 199-2051806-938X0101-6083reponame:Archives of Clinical Psychiatryinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/acp/article/view/17280/19298Silva, Adriana Cardoso de Oliveira eNardi, Antonio Egidioinfo:eu-repo/semantics/openAccess2012-09-26T10:50:16Zoai:revistas.usp.br:article/17280Revistahttp://www.hcnet.usp.br/ipq/revista/index.htmlPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||archives@usp.br1806-938X0101-6083opendoar:2012-09-26T10:50:16Archives of Clinical Psychiatry - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
Brazilian version of the Social Interaction Self-Statement Test (SISST): translation and cross-cultural adaptation
title Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
spellingShingle Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
Silva, Adriana Cardoso de Oliveira e
Psicometria
escalas
testes psicológicos
transtornos fóbicos
ansiedade
Psychometrics
scales
psychological tests
phobic disorders
anxiety
title_short Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
title_full Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
title_fullStr Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
title_full_unstemmed Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
title_sort Versão brasileira do Social Interaction Self-Statement Test (SISST): tradução e adaptação transcultural
author Silva, Adriana Cardoso de Oliveira e
author_facet Silva, Adriana Cardoso de Oliveira e
Nardi, Antonio Egidio
author_role author
author2 Nardi, Antonio Egidio
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Adriana Cardoso de Oliveira e
Nardi, Antonio Egidio
dc.subject.por.fl_str_mv Psicometria
escalas
testes psicológicos
transtornos fóbicos
ansiedade
Psychometrics
scales
psychological tests
phobic disorders
anxiety
topic Psicometria
escalas
testes psicológicos
transtornos fóbicos
ansiedade
Psychometrics
scales
psychological tests
phobic disorders
anxiety
description CONTEXTO: O Social Interaction Self-Statement Test (SISST) apresenta como proposta avaliar respostas cognitivas em adultos que referem dificuldades heterossociais. Sua adaptação transcultural apresenta-se como primeiro passo para futuras comparações relativas ao construto medido pelo instrumento em diferentes amostras. OBJETIVO: Adaptação semântica do SISST para o português brasileiro. MÉTODOS: Processo realizado por meio de duas traduções e retrotraduções, elaboradas por avaliadores independentes e sem conhecimentos prévios da escala a ser traduzida. Elaboração de versão sintética realizada conjuntamente por dois diferentes especialistas, bilíngues, em saúde mental. RESULTADOS: São apresentadas as quatro etapas do processo. A utilização de duas traduções e retrotraduções permitiu uma discussão mais ampla para construção da versão sintética. A participação de especialistas em saúde mental colaborou para a adequação dos termos utilizados em relação ao construto medido. A aplicação experimental ofereceu maior segurança ao processo de equivalência semântica. CONCLUSÃO: Por meio da metodologia utilizada, foi possível elaborar uma versão do SISST para o português brasileiro.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/acp/article/view/17280
10.1590/S0101-60832010000500003
url https://www.revistas.usp.br/acp/article/view/17280
identifier_str_mv 10.1590/S0101-60832010000500003
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/acp/article/view/17280/19298
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Instituto de Psiquiatria
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina. Instituto de Psiquiatria
dc.source.none.fl_str_mv Archives of Clinical Psychiatry; v. 37 n. 5 (2010); 199-205
Archives of Clinical Psychiatry; Vol. 37 No. 5 (2010); 199-205
Revista de Psiquiatria Clínica; Vol. 37 Núm. 5 (2010); 199-205
1806-938X
0101-6083
reponame:Archives of Clinical Psychiatry
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Archives of Clinical Psychiatry
collection Archives of Clinical Psychiatry
repository.name.fl_str_mv Archives of Clinical Psychiatry - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||archives@usp.br
_version_ 1800237622287663104