The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Araujo, Leandro Silveira de
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Coradi, Laura de Oliveira
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Caracol (São Paulo. Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709
Resumo: A carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua  variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente.
id USP-62_54a51440ff011c092c23a3215501a143
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/161709
network_acronym_str USP-62
network_name_str Caracol (São Paulo. Online)
repository_id_str
spelling The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires varietyO passado da língua no cinema: um estudo diacrônico do pretérito perfecto na variedade bonaerensePretérito perfeitoEspanhol portenhoVariação linguísticaMudança linguísticaFilmePretérito perfectoPorteño spanishLinguistic variationLinguistic changeMovieA carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua  variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente.The lack of research on diachronic study of porteño Spanish and reports about the history of the pretérito perfecto simple (PPS) and pretérito perfecto compuesto (PPC) uses in Argentina highlight the importance of this study. Thus, comparing movies from two historical moments – a sixty years interval, approximately– (a) 1958 (Rosaura a las diez) and (b) 2013 (Corazón de León) – we observed if there is some alteration in the use of the tenses and what factors could be generating this variation. In this way, this question has helped us in the research: What is the difference in the use of the PPS and PPC in the two generations analyzed? We have noted that despite the predominance of the use of simple form, PPC is not excluded from Argentinean Spanish. Moreover, both forms assume different values from those found in prescriptive manuals of Spanish, that is, in addition to the absolute past value, the use of PPS with ante present value has been noted. Likewise, PPC occurred with absolute past value, in addition to the ante present value.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2020-06-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/16170910.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342Caracol; Núm. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342Caracol; n. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-3422317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/161473https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/184800Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAraujo, Leandro Silveira deCoradi, Laura de Oliveira2020-07-01T21:05:54Zoai:revistas.usp.br:article/161709Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2020-07-01T21:05:54Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
O passado da língua no cinema: um estudo diacrônico do pretérito perfecto na variedade bonaerense
title The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
spellingShingle The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
Araujo, Leandro Silveira de
Pretérito perfeito
Espanhol portenho
Variação linguística
Mudança linguística
Filme
Pretérito perfecto
Porteño spanish
Linguistic variation
Linguistic change
Movie
title_short The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
title_full The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
title_fullStr The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
title_full_unstemmed The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
title_sort The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
author Araujo, Leandro Silveira de
author_facet Araujo, Leandro Silveira de
Coradi, Laura de Oliveira
author_role author
author2 Coradi, Laura de Oliveira
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Araujo, Leandro Silveira de
Coradi, Laura de Oliveira
dc.subject.por.fl_str_mv Pretérito perfeito
Espanhol portenho
Variação linguística
Mudança linguística
Filme
Pretérito perfecto
Porteño spanish
Linguistic variation
Linguistic change
Movie
topic Pretérito perfeito
Espanhol portenho
Variação linguística
Mudança linguística
Filme
Pretérito perfecto
Porteño spanish
Linguistic variation
Linguistic change
Movie
description A carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua  variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-06-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709
10.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342
url https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709
identifier_str_mv 10.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/161473
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/184800
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradi
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradi
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/xml
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
dc.source.none.fl_str_mv Caracol; Núm. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342
Caracol; n. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342
2317-9651
2178-1702
reponame:Caracol (São Paulo. Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Caracol (São Paulo. Online)
collection Caracol (São Paulo. Online)
repository.name.fl_str_mv Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv revista.caracol@usp.br||
_version_ 1797231606343139328