The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Caracol (São Paulo. Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709 |
Resumo: | A carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente. |
id |
USP-62_54a51440ff011c092c23a3215501a143 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/161709 |
network_acronym_str |
USP-62 |
network_name_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires varietyO passado da língua no cinema: um estudo diacrônico do pretérito perfecto na variedade bonaerensePretérito perfeitoEspanhol portenhoVariação linguísticaMudança linguísticaFilmePretérito perfectoPorteño spanishLinguistic variationLinguistic changeMovieA carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente.The lack of research on diachronic study of porteño Spanish and reports about the history of the pretérito perfecto simple (PPS) and pretérito perfecto compuesto (PPC) uses in Argentina highlight the importance of this study. Thus, comparing movies from two historical moments – a sixty years interval, approximately– (a) 1958 (Rosaura a las diez) and (b) 2013 (Corazón de León) – we observed if there is some alteration in the use of the tenses and what factors could be generating this variation. In this way, this question has helped us in the research: What is the difference in the use of the PPS and PPC in the two generations analyzed? We have noted that despite the predominance of the use of simple form, PPC is not excluded from Argentinean Spanish. Moreover, both forms assume different values from those found in prescriptive manuals of Spanish, that is, in addition to the absolute past value, the use of PPS with ante present value has been noted. Likewise, PPC occurred with absolute past value, in addition to the ante present value.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2020-06-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/xmlhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/16170910.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342Caracol; Núm. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342Caracol; n. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-3422317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/161473https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/184800Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessAraujo, Leandro Silveira deCoradi, Laura de Oliveira2020-07-01T21:05:54Zoai:revistas.usp.br:article/161709Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2020-07-01T21:05:54Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety O passado da língua no cinema: um estudo diacrônico do pretérito perfecto na variedade bonaerense |
title |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
spellingShingle |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety Araujo, Leandro Silveira de Pretérito perfeito Espanhol portenho Variação linguística Mudança linguística Filme Pretérito perfecto Porteño spanish Linguistic variation Linguistic change Movie |
title_short |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
title_full |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
title_fullStr |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
title_full_unstemmed |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
title_sort |
The past of the language in cinema: a diachronic study on the Pretérito Perfecto in Buenos Aires variety |
author |
Araujo, Leandro Silveira de |
author_facet |
Araujo, Leandro Silveira de Coradi, Laura de Oliveira |
author_role |
author |
author2 |
Coradi, Laura de Oliveira |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Araujo, Leandro Silveira de Coradi, Laura de Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Pretérito perfeito Espanhol portenho Variação linguística Mudança linguística Filme Pretérito perfecto Porteño spanish Linguistic variation Linguistic change Movie |
topic |
Pretérito perfeito Espanhol portenho Variação linguística Mudança linguística Filme Pretérito perfecto Porteño spanish Linguistic variation Linguistic change Movie |
description |
A carência de pesquisas centradas no estudo diacrônico do espanhol portenho e sobre a história dos usos do pretérito perfecto simple(PPS) e pretérito perfecto compuesto(PPC) na Argentina salientam a relevância deste estudo. A partir da comparação de filmes argentinos de dois momentos históricos, separados por um intervalo aproximado de sessenta anos – (a) 1958 (Rosaura a las diez) e (b) 2013 (Corazón de León) – observamos o uso do PPS e PPC e quais fatores poderiam estar por detrás de sua variação. A seguinte pergunta auxiliou o desenvolvimento da pesquisa: Qual é a diferença no uso do PPS e PPC nos dois cronoletos analisados? Verificamos que, apesar da predominância do uso da forma simples, a forma composta não está excluída do uso no espanhol argentino. Ademais, as duas formas assumem valores distintos dos entoados por manuais prescritivos da Língua Espanhola, ou seja, além do valor de passado absoluto, nota-se o uso do PPS com valor de antepresente. Igualmente, o PPC ocorreu no passado, com valor de passado absoluto, para além do uso com valor de antepresente. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-06-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709 10.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342 |
url |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709 |
identifier_str_mv |
10.11606/issn.2317-9651.v0i19p312-342 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/161473 https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/161709/184800 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradi http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Leandro Silveira de Araujo, Laura de Oliveira Coradi http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf text/xml |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Caracol; Núm. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342 Caracol; n. 19 (2020): (jan- jun 2020) Dossiê: A língua espanhola: estudos descritivos, comparativos e sobre aquisição/aprendizagem; 312-342 2317-9651 2178-1702 reponame:Caracol (São Paulo. Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
collection |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.caracol@usp.br|| |
_version_ |
1797231606343139328 |