Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Caracol (São Paulo. Online) |
Texto Completo: | https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/207353 |
Resumo: | Traiciones Cartoneras es una colección de La Sofia cartonera dedicada a la difusión de traducciones de obras de la literatura extranjera de todas las épocas. Surge con el propósito de estimular la traducción literaria local en sede universitaria y favorecer la recepción de la literatura universal en público variado y amplio y no siempre vinculado con la experiencia literaria. Toma su nombre del célebre adagio italiano Traduttore, traditore que orienta su práctica: traducir y entregar bienes culturales a nuevos sectores sociales. Mediante acciones concretas como los talleres colaborativos de armado y traducción, la colección intenta poner en relación la sofisticada práctica de la traducción literaria con las lógicas colectivas de la edición cartonera y establecer, de este modo, un acercamiento necesario entre los códigos de la cultura letrada y popular para encontrar nuevas vías de circulación del libro. |
id |
USP-62_bef06935884d62149a79207bd2612162 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revistas.usp.br:article/207353 |
network_acronym_str |
USP-62 |
network_name_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literariaTraiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria“Traiciones Cartoneras”, a commitment to literary translationCartonero bookCollaborative translationCultural assetsLiterate culturePopular cultureLibro cartoneroTraducción colaborativaBienes culturalesCultura letradaCultura popularTraiciones Cartoneras es una colección de La Sofia cartonera dedicada a la difusión de traducciones de obras de la literatura extranjera de todas las épocas. Surge con el propósito de estimular la traducción literaria local en sede universitaria y favorecer la recepción de la literatura universal en público variado y amplio y no siempre vinculado con la experiencia literaria. Toma su nombre del célebre adagio italiano Traduttore, traditore que orienta su práctica: traducir y entregar bienes culturales a nuevos sectores sociales. Mediante acciones concretas como los talleres colaborativos de armado y traducción, la colección intenta poner en relación la sofisticada práctica de la traducción literaria con las lógicas colectivas de la edición cartonera y establecer, de este modo, un acercamiento necesario entre los códigos de la cultura letrada y popular para encontrar nuevas vías de circulación del libro.Traiciones Cartoneras es una colección de La Sofia cartonera dedicada a la difusión de traducciones de obras de la literatura extranjera de todas las épocas. Surge con el propósito de estimular la traducción literaria local en sede universitaria y favorecer la recepción de la literatura universal en público variado y amplio y no siempre vinculado con la experiencia literaria. Toma su nombre del célebre adagio italiano Traduttore, traditore que orienta su práctica: traducir y entregar bienes culturales a nuevos sectores sociales. Mediante acciones concretas como los talleres colaborativos de armado y traducción, la colección intenta poner en relación la sofisticada práctica de la traducción literaria con las lógicas colectivas de la edición cartonera y establecer, de este modo, un acercamiento necesario entre los códigos de la cultura letrada y popular para encontrar nuevas vías de circulación del libro.“Traiciones Cartoneras” is a collection of La Sofia “cartonera” dedicated to the diffusion of translations of foreign literature works from all periods. It originates out of the purpose of stimulating local literary translation in university settings with the aim of favoring the reception of universal literature in a wide and varied public not always linked to the literary experience. It takes its name from the famous Italian adage Traduttore, traditore on which its practice is based: translating and delivering cultural goods to new social sectors. Through specific actions such as collaborative assembly and translation workshops, the collection tries to relate the sophisticated practice of literary translation with the collective logic of “cartonera” publishing and thus establish contact between the codes of literate and popular culture to find new ways of the book circulation.Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas2023-10-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/20735310.11606/issn.2317-9651.i26p104-121Caracol; n. 26 (2023): (jul-dez 2023) Dossiê: Pensando el acontecimiento cartonero; 104-121Caracol; Núm. 26 (2023): (jul-dic 2023) Dossier: Pensando el acontecimiento cartonero; 104-1212317-96512178-1702reponame:Caracol (São Paulo. Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPspahttps://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/207353/198369Copyright (c) 2023 Silvia Cattonihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessCattoni, SilviaCattoni, SilviaCattoni, Silvia2023-10-18T14:50:19Zoai:revistas.usp.br:article/207353Revistahttp://www.revistas.usp.br/caracol/indexPUBhttp://www.revistas.usp.br/caracol/oairevista.caracol@usp.br||2317-96512178-1702opendoar:2023-10-18T14:50:19Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria “Traiciones Cartoneras”, a commitment to literary translation |
title |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
spellingShingle |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria Cattoni, Silvia Cartonero book Collaborative translation Cultural assets Literate culture Popular culture Libro cartonero Traducción colaborativa Bienes culturales Cultura letrada Cultura popular |
title_short |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
title_full |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
title_fullStr |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
title_full_unstemmed |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
title_sort |
Traiciones Cartoneras, una apuesta a la traducción literaria |
author |
Cattoni, Silvia |
author_facet |
Cattoni, Silvia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cattoni, Silvia Cattoni, Silvia Cattoni, Silvia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cartonero book Collaborative translation Cultural assets Literate culture Popular culture Libro cartonero Traducción colaborativa Bienes culturales Cultura letrada Cultura popular |
topic |
Cartonero book Collaborative translation Cultural assets Literate culture Popular culture Libro cartonero Traducción colaborativa Bienes culturales Cultura letrada Cultura popular |
description |
Traiciones Cartoneras es una colección de La Sofia cartonera dedicada a la difusión de traducciones de obras de la literatura extranjera de todas las épocas. Surge con el propósito de estimular la traducción literaria local en sede universitaria y favorecer la recepción de la literatura universal en público variado y amplio y no siempre vinculado con la experiencia literaria. Toma su nombre del célebre adagio italiano Traduttore, traditore que orienta su práctica: traducir y entregar bienes culturales a nuevos sectores sociales. Mediante acciones concretas como los talleres colaborativos de armado y traducción, la colección intenta poner en relación la sofisticada práctica de la traducción literaria con las lógicas colectivas de la edición cartonera y establecer, de este modo, un acercamiento necesario entre los códigos de la cultura letrada y popular para encontrar nuevas vías de circulación del libro. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-10-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/207353 10.11606/issn.2317-9651.i26p104-121 |
url |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/207353 |
identifier_str_mv |
10.11606/issn.2317-9651.i26p104-121 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://www.revistas.usp.br/caracol/article/view/207353/198369 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Silvia Cattoni https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Silvia Cattoni https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
dc.source.none.fl_str_mv |
Caracol; n. 26 (2023): (jul-dez 2023) Dossiê: Pensando el acontecimiento cartonero; 104-121 Caracol; Núm. 26 (2023): (jul-dic 2023) Dossier: Pensando el acontecimiento cartonero; 104-121 2317-9651 2178-1702 reponame:Caracol (São Paulo. Online) instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Caracol (São Paulo. Online) |
collection |
Caracol (São Paulo. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Caracol (São Paulo. Online) - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.caracol@usp.br|| |
_version_ |
1797231604873035776 |