Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Acir Dias da
Data de Publicação: 2009
Outros Autores: Piatti, Deise Ellen
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Comunicação & Educação (Online)
Texto Completo: https://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/43395
Resumo: Apresentamos neste texto um estudo acerca da interpretação que Ariano Suassuna fez de imagens agentes quematerializam tradições do mundo ibérico medieval para o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta (1971), bem como da tradução que o diretor Luiz Fernando Carvalho realizou desta obra para a microssérie televisiva (2007). Tanto na manifestação literária comonaquela configurada em imagens de luz e movimento, as imagens surgem como alegorias do passado que se desenvolveram no tempo por meio das diversas formasde expressão da cultura oral, escrita e visual, as quais constituem a nossa memória estética do tema a que dão forma e vida. Tais suportes incorporam elementos do universopoético na construção da linguagem; nesse sentido, serão discutidas questões teóricas referentes à articulação alegóricada literatura, teledramaturgia, pintura e cultura popular.
id USP-71_9dec533674a1287a1a602f10229c7a72
oai_identifier_str oai:revistas.usp.br:article/43395
network_acronym_str USP-71
network_name_str Comunicação & Educação (Online)
repository_id_str
spelling Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisivaPoetical translations: Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta and miniseries on TVpoetical translationliteraturetelevision dramaRomance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Voltaaesthetic memory.tradução poéticaliteraturateledramaturgiaRomance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Voltamemória estética.Apresentamos neste texto um estudo acerca da interpretação que Ariano Suassuna fez de imagens agentes quematerializam tradições do mundo ibérico medieval para o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta (1971), bem como da tradução que o diretor Luiz Fernando Carvalho realizou desta obra para a microssérie televisiva (2007). Tanto na manifestação literária comonaquela configurada em imagens de luz e movimento, as imagens surgem como alegorias do passado que se desenvolveram no tempo por meio das diversas formasde expressão da cultura oral, escrita e visual, as quais constituem a nossa memória estética do tema a que dão forma e vida. Tais suportes incorporam elementos do universopoético na construção da linguagem; nesse sentido, serão discutidas questões teóricas referentes à articulação alegóricada literatura, teledramaturgia, pintura e cultura popular.This work presents a study concerning on a translation made byAriano Suassuna about Image Agents that materialize traditions from the Iberian medieval world to the Romance d’APedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta (1971), as well as the translation made by the director LuizFernando Carvalho of this work for a televise miniseries (2007). As the literary manifestation as the one confi gured inlight images and movements, the images appear as past allegories that had developed during the time by diverseexpression forms of the oral, writing and sight culture, which constitute our A esthetic Memory of the subject to whichis given form and life. Such supports incorporate elements from the poetical universe in the language construction and, following this direction, it will be discussed theoretical issues concerning to the literature allegorical articulation, television dramas, painting and popular culture.Universidade de São Paulo. Escola de Comunicações e Artes2009-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/4339510.11606/issn.2316-9125.v14i2p41-51Comunicação & Educação; v. 14 n. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-51Comunicação & Educação; Vol. 14 No. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-51Comunicação & Educação; Vol. 14 Núm. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-512316-91250104-6829reponame:Comunicação & Educação (Online)instname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPporhttps://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/43395/47017Silva, Acir Dias daPiatti, Deise Elleninfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-07-07T20:40:10Zoai:revistas.usp.br:article/43395Revistahttp://www.revistas.usp.br/comueducPUBhttps://www.revistas.usp.br/comueduc/oaicomueduc@usp.br2316-91250104-6829opendoar:2023-01-13T10:36:02.469390Comunicação & Educação (Online) - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
Poetical translations: Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta and miniseries on TV
title Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
spellingShingle Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
Silva, Acir Dias da
poetical translation
literature
television drama
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
aesthetic memory.
tradução poética
literatura
teledramaturgia
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
memória estética.
title_short Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
title_full Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
title_fullStr Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
title_full_unstemmed Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
title_sort Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
author Silva, Acir Dias da
author_facet Silva, Acir Dias da
Piatti, Deise Ellen
author_role author
author2 Piatti, Deise Ellen
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Acir Dias da
Piatti, Deise Ellen
dc.subject.por.fl_str_mv poetical translation
literature
television drama
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
aesthetic memory.
tradução poética
literatura
teledramaturgia
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
memória estética.
topic poetical translation
literature
television drama
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
aesthetic memory.
tradução poética
literatura
teledramaturgia
Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta
memória estética.
description Apresentamos neste texto um estudo acerca da interpretação que Ariano Suassuna fez de imagens agentes quematerializam tradições do mundo ibérico medieval para o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta (1971), bem como da tradução que o diretor Luiz Fernando Carvalho realizou desta obra para a microssérie televisiva (2007). Tanto na manifestação literária comonaquela configurada em imagens de luz e movimento, as imagens surgem como alegorias do passado que se desenvolveram no tempo por meio das diversas formasde expressão da cultura oral, escrita e visual, as quais constituem a nossa memória estética do tema a que dão forma e vida. Tais suportes incorporam elementos do universopoético na construção da linguagem; nesse sentido, serão discutidas questões teóricas referentes à articulação alegóricada literatura, teledramaturgia, pintura e cultura popular.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-08-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/43395
10.11606/issn.2316-9125.v14i2p41-51
url https://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/43395
identifier_str_mv 10.11606/issn.2316-9125.v14i2p41-51
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.revistas.usp.br/comueduc/article/view/43395/47017
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Comunicações e Artes
publisher.none.fl_str_mv Universidade de São Paulo. Escola de Comunicações e Artes
dc.source.none.fl_str_mv Comunicação & Educação; v. 14 n. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-51
Comunicação & Educação; Vol. 14 No. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-51
Comunicação & Educação; Vol. 14 Núm. 2 (2009): Conflitos internacionais: o jornalismo de Kapuscinski; 41-51
2316-9125
0104-6829
reponame:Comunicação & Educação (Online)
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Comunicação & Educação (Online)
collection Comunicação & Educação (Online)
repository.name.fl_str_mv Comunicação & Educação (Online) - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv comueduc@usp.br
_version_ 1797047090743869440