O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Yara Fruteiro Vieira de
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-02082017-104754/
Resumo: Para o estudo de relações entre as literaturas brasileira e portuguesa durante o século XIX esta dissertação de mestrado buscará identificar e compreender o favor, como definido por Roberto Schwarz em Ao Vencedor as Batatas, no contexto luso-brasileiro e em algumas obras nas quais o favor ainda não foi objeto de análise. Para discutirmos as prefigurações do favor, escolhemos obras do Brasil, Portugal e França nas quais algo muito semelhante ao favor descrito por Schwarz na obra machadiana já pode ser observado. São elas: O Filho do Pescador, de Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, de Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, de Balzac. Já, para tentarmos entender um pouco mais do favor brasileiro e fazer relações com Portugal oitocentista, escolhemos uma obra de Machado de Assis e outra de Camilo Castelo Branco que foram publicadas em períodos muito próximos aos grandes sucessos dos autores. São elas Iaiá Garcia de Machado de Assis, publicada três anos antes de Memórias Póstumas de Brás Cubas e As Três Irmãs de Camilo Castelo Branco, publicada no mesmo ano que Amor de Perdição. Esperamos que as semelhanças e diferenças encontradas nas descrições literárias das sociedades brasileira e portuguesa feita pelos autores nos possibilite evidenciar o favor como uma ponte que colaborou para o entendimento do romance nos países em questão.
id USP_439c5b69992baf1818538942041f9a18
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-02082017-104754
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentistaThe favor: a bridge between Brazil and Portugal of the 19th centuryBalzacBalzacCamilo Castelo BrancoCamilo Castelo BrancoFavorFavorMachado de AssisMachado de AssisSchwarzSchwarzPara o estudo de relações entre as literaturas brasileira e portuguesa durante o século XIX esta dissertação de mestrado buscará identificar e compreender o favor, como definido por Roberto Schwarz em Ao Vencedor as Batatas, no contexto luso-brasileiro e em algumas obras nas quais o favor ainda não foi objeto de análise. Para discutirmos as prefigurações do favor, escolhemos obras do Brasil, Portugal e França nas quais algo muito semelhante ao favor descrito por Schwarz na obra machadiana já pode ser observado. São elas: O Filho do Pescador, de Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, de Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, de Balzac. Já, para tentarmos entender um pouco mais do favor brasileiro e fazer relações com Portugal oitocentista, escolhemos uma obra de Machado de Assis e outra de Camilo Castelo Branco que foram publicadas em períodos muito próximos aos grandes sucessos dos autores. São elas Iaiá Garcia de Machado de Assis, publicada três anos antes de Memórias Póstumas de Brás Cubas e As Três Irmãs de Camilo Castelo Branco, publicada no mesmo ano que Amor de Perdição. Esperamos que as semelhanças e diferenças encontradas nas descrições literárias das sociedades brasileira e portuguesa feita pelos autores nos possibilite evidenciar o favor como uma ponte que colaborou para o entendimento do romance nos países em questão.In order to study the relations between Brazilian and Portuguese literatures of the 19th century, this Master\'s thesis intends to identify and understand the favor, as defined by Roberto Schwarz in Ao Vencedor as Batatas, in Portuguese-Brazilian context and in some literary works in which the favor has not yet been object of analysis. To discuss the prefiguration of favor, we chose works from Brazil, Portugal and France in which something very similar to the favor described by Schwarz in Machado\'s work can already be observed. They are: O Filho do Pescador, by Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, by Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, by Balzac. To try to understand a little more of Brazilian favor and make relations with Portugal, we chose a work by Machado de Assis and another by Camilo Castelo Branco, which were published in periods very close to the great successes of the authors. They are Iaiá Garcia by Machado de Assis, published three years before Memórias Póstumas de Brás Cubas and As Três Irmãs by Camilo Castelo Branco, published in the same year as Amor de Perdição. We hope that the similarities and differences found in the literary descriptions of Brazilian and Portuguese societies made by the authors allow us to highlight the favor as a bridge that contributed to the understanding of the novel in the discussed countries.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPOliveira, Paulo Fernando da Motta deSouza, Yara Fruteiro Vieira de2017-03-09info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-02082017-104754/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2018-07-17T16:38:18Zoai:teses.usp.br:tde-02082017-104754Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212018-07-17T16:38:18Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
The favor: a bridge between Brazil and Portugal of the 19th century
title O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
spellingShingle O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
Souza, Yara Fruteiro Vieira de
Balzac
Balzac
Camilo Castelo Branco
Camilo Castelo Branco
Favor
Favor
Machado de Assis
Machado de Assis
Schwarz
Schwarz
title_short O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
title_full O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
title_fullStr O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
title_full_unstemmed O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
title_sort O favor: uma ponte entre Brasil e Portugal oitocentista
author Souza, Yara Fruteiro Vieira de
author_facet Souza, Yara Fruteiro Vieira de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Oliveira, Paulo Fernando da Motta de
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Yara Fruteiro Vieira de
dc.subject.por.fl_str_mv Balzac
Balzac
Camilo Castelo Branco
Camilo Castelo Branco
Favor
Favor
Machado de Assis
Machado de Assis
Schwarz
Schwarz
topic Balzac
Balzac
Camilo Castelo Branco
Camilo Castelo Branco
Favor
Favor
Machado de Assis
Machado de Assis
Schwarz
Schwarz
description Para o estudo de relações entre as literaturas brasileira e portuguesa durante o século XIX esta dissertação de mestrado buscará identificar e compreender o favor, como definido por Roberto Schwarz em Ao Vencedor as Batatas, no contexto luso-brasileiro e em algumas obras nas quais o favor ainda não foi objeto de análise. Para discutirmos as prefigurações do favor, escolhemos obras do Brasil, Portugal e França nas quais algo muito semelhante ao favor descrito por Schwarz na obra machadiana já pode ser observado. São elas: O Filho do Pescador, de Teixeira e Sousa; A Mão do Finado, de Alfredo Hogan e Eugènie Grandet, de Balzac. Já, para tentarmos entender um pouco mais do favor brasileiro e fazer relações com Portugal oitocentista, escolhemos uma obra de Machado de Assis e outra de Camilo Castelo Branco que foram publicadas em períodos muito próximos aos grandes sucessos dos autores. São elas Iaiá Garcia de Machado de Assis, publicada três anos antes de Memórias Póstumas de Brás Cubas e As Três Irmãs de Camilo Castelo Branco, publicada no mesmo ano que Amor de Perdição. Esperamos que as semelhanças e diferenças encontradas nas descrições literárias das sociedades brasileira e portuguesa feita pelos autores nos possibilite evidenciar o favor como uma ponte que colaborou para o entendimento do romance nos países em questão.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-03-09
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-02082017-104754/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-02082017-104754/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809090311353270272