Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Tese |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-09102024-162804/ |
Resumo: | Esta tese discute o pensamento da tradução na obra do pensador e escritor martinicano Édouard Glissant (1928-2011), focalizando especialmente a produção teórica sobre o tema, localizada tardiamente em sua obra. Parte-se de uma compilação feita em 2014 por Delpech-Hellsten da reflexão tradutória do autor, isto é, dos textos que ele dedicou especificamente à discussão teórica acerca da tradução, convertendo esse corpus ao mesmo tempo em objeto de estudo e de tradução, inclusive propondo acréscimos a ele. Para tanto, o trabalho é desdobrado em três partes ou seções principais: na primeira delas, são introduzidas reflexões acerca do lugar da tradução nas literaturas caribenhas francófonas, em geral, e na obra de Glissant, em particular, o que inclui questões sobre a recepção brasileira a essa produção, assim como sobre os estudos literários francófonos no Brasil. Na segunda parte, discute-se e se coloca em funcionamento uma tradução-comentário de alguns dos textos que compõem a reflexão tradutória glissantiana, desdobrando esse exercício em três instâncias intercaladas - os textos originais e traduzidos propriamente ditos, o comentário ensaístico e as notas de tradutor. Com isso, almeja-se adensar os questionamentos de várias ordens que emergem não só desse conjunto de textos, mas também do próprio exercício de traduzi-los, numa espécie de dobra teórico-epistemológica que pretende fazer frente a certos desafios e impasses apontados pela bibliografia especializada. Na terceira e última parte, o debate teórico operado ao longo das seções anteriores é retomado e ampliado, trazendo à tona as noções de \"lugar\" (\"lieu\") e de \"campos transrelacionais\" (\"champs transrelationnels\"), bem como a questão em torno do lugar da ética na reflexão tradutória de Glissant. Por fim, explicita-se o que se poderia compreender como uma \"poética da Relação tradutória\" na obra glissantiana, noção essa que preside a todo o trabalho |
id |
USP_4c117273bb96dd1b404f64701524b326 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-09102024-162804 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard GlissantIslands in an archipelago: a poetics of the translative Relation in Édouard GlissantvÉdouard GlissantÉdouard GlissantEstudos da traduçãoFrancophone literaturesLiteraturas francófonasPoética da RelaçãoPoetics of RelationReflexão tradutóriaTranslation studiesTranslative RelationEsta tese discute o pensamento da tradução na obra do pensador e escritor martinicano Édouard Glissant (1928-2011), focalizando especialmente a produção teórica sobre o tema, localizada tardiamente em sua obra. Parte-se de uma compilação feita em 2014 por Delpech-Hellsten da reflexão tradutória do autor, isto é, dos textos que ele dedicou especificamente à discussão teórica acerca da tradução, convertendo esse corpus ao mesmo tempo em objeto de estudo e de tradução, inclusive propondo acréscimos a ele. Para tanto, o trabalho é desdobrado em três partes ou seções principais: na primeira delas, são introduzidas reflexões acerca do lugar da tradução nas literaturas caribenhas francófonas, em geral, e na obra de Glissant, em particular, o que inclui questões sobre a recepção brasileira a essa produção, assim como sobre os estudos literários francófonos no Brasil. Na segunda parte, discute-se e se coloca em funcionamento uma tradução-comentário de alguns dos textos que compõem a reflexão tradutória glissantiana, desdobrando esse exercício em três instâncias intercaladas - os textos originais e traduzidos propriamente ditos, o comentário ensaístico e as notas de tradutor. Com isso, almeja-se adensar os questionamentos de várias ordens que emergem não só desse conjunto de textos, mas também do próprio exercício de traduzi-los, numa espécie de dobra teórico-epistemológica que pretende fazer frente a certos desafios e impasses apontados pela bibliografia especializada. Na terceira e última parte, o debate teórico operado ao longo das seções anteriores é retomado e ampliado, trazendo à tona as noções de \"lugar\" (\"lieu\") e de \"campos transrelacionais\" (\"champs transrelationnels\"), bem como a questão em torno do lugar da ética na reflexão tradutória de Glissant. Por fim, explicita-se o que se poderia compreender como uma \"poética da Relação tradutória\" na obra glissantiana, noção essa que preside a todo o trabalhoThis thesis discusses the thought of translation in the work of Martinican thinker and writer Édouard Glissant (1928-2011), focusing on his theoretical production on the subject, located late in his oeuvre. It is based on Delpech-Hellsten\'s 2014 compilation of the author\'s translative reflection, i.e. the texts he dedicated specifically to the theoretical discussion of translation. Thus, this corpus is both an object of study and translation, including additions to it. The work is divided into three main parts or sections: the first introduces an analysis on the place of translation in francophone Caribbean literature in general and in Glissant\'s work in particular, as well as issues about the Brazilian reception of this production and francophone literary studies in Brazil. In the second part, we discuss and carry out a translation-commentary of some of the texts that make up the Glissantian translative reflection, unfolding this exercise in three interspersed instances - the original and translated texts themselves, the essayistic commentary and the translator\'s notes. We intend to deepen discussions of various kinds that emerge not only from this set of texts but also from the very exercise of translating them, in a kind of theoretical-epistemological fold that aims to tackle certain challenges and impasses pointed out by the specialized bibliography. In the third and final part, the theoretical debate that took place in the previous sections is revisited and expanded, bringing up the notions of \"place\" (\"lieu\") and \"transrelational fields\" (\"champs transrelationnels\"), as well as ethics in Glissant\'s translative reflection. Finally, we explain a notion that presides over the entire thesis: the \"poetics of the translative Relation\" in Glissant\'s oeuvreBiblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFaleiros, Álvaro SilveiraAmaral, Henrique Provinzano2024-05-24info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-09102024-162804/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-10-09T19:34:02Zoai:teses.usp.br:tde-09102024-162804Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-10-09T19:34:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant Islands in an archipelago: a poetics of the translative Relation in Édouard Glissantv |
title |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
spellingShingle |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant Amaral, Henrique Provinzano Édouard Glissant Édouard Glissant Estudos da tradução Francophone literatures Literaturas francófonas Poética da Relação Poetics of Relation Reflexão tradutória Translation studies Translative Relation |
title_short |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
title_full |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
title_fullStr |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
title_full_unstemmed |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
title_sort |
Ilhas em arquipélago: uma poética da Relação tradutória em Édouard Glissant |
author |
Amaral, Henrique Provinzano |
author_facet |
Amaral, Henrique Provinzano |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Faleiros, Álvaro Silveira |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Amaral, Henrique Provinzano |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Édouard Glissant Édouard Glissant Estudos da tradução Francophone literatures Literaturas francófonas Poética da Relação Poetics of Relation Reflexão tradutória Translation studies Translative Relation |
topic |
Édouard Glissant Édouard Glissant Estudos da tradução Francophone literatures Literaturas francófonas Poética da Relação Poetics of Relation Reflexão tradutória Translation studies Translative Relation |
description |
Esta tese discute o pensamento da tradução na obra do pensador e escritor martinicano Édouard Glissant (1928-2011), focalizando especialmente a produção teórica sobre o tema, localizada tardiamente em sua obra. Parte-se de uma compilação feita em 2014 por Delpech-Hellsten da reflexão tradutória do autor, isto é, dos textos que ele dedicou especificamente à discussão teórica acerca da tradução, convertendo esse corpus ao mesmo tempo em objeto de estudo e de tradução, inclusive propondo acréscimos a ele. Para tanto, o trabalho é desdobrado em três partes ou seções principais: na primeira delas, são introduzidas reflexões acerca do lugar da tradução nas literaturas caribenhas francófonas, em geral, e na obra de Glissant, em particular, o que inclui questões sobre a recepção brasileira a essa produção, assim como sobre os estudos literários francófonos no Brasil. Na segunda parte, discute-se e se coloca em funcionamento uma tradução-comentário de alguns dos textos que compõem a reflexão tradutória glissantiana, desdobrando esse exercício em três instâncias intercaladas - os textos originais e traduzidos propriamente ditos, o comentário ensaístico e as notas de tradutor. Com isso, almeja-se adensar os questionamentos de várias ordens que emergem não só desse conjunto de textos, mas também do próprio exercício de traduzi-los, numa espécie de dobra teórico-epistemológica que pretende fazer frente a certos desafios e impasses apontados pela bibliografia especializada. Na terceira e última parte, o debate teórico operado ao longo das seções anteriores é retomado e ampliado, trazendo à tona as noções de \"lugar\" (\"lieu\") e de \"campos transrelacionais\" (\"champs transrelationnels\"), bem como a questão em torno do lugar da ética na reflexão tradutória de Glissant. Por fim, explicita-se o que se poderia compreender como uma \"poética da Relação tradutória\" na obra glissantiana, noção essa que preside a todo o trabalho |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-05-24 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
format |
doctoralThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-09102024-162804/ |
url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-09102024-162804/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815256499054706688 |