Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2002 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-12112003-220346/ |
Resumo: | Queijo, AF. Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em unidade de terapia intensiva: NURSING ACTIVITIES SCORE (N. A. S.). [Dissertação]. São Paulo (SP): Escola de Enfermagem da USP; 2002. O presente estudo teve como objetivos traduzir para o português e avaliar as propriedades de medida do Nursing Activities Score (NAS). A finalidade deste instrumento é medir carga de trabalho de enfermagem em UTI. O estudo foi subdividido em duas partes. A primeira composta da tradução do NAS para a língua portuguesa e a segunda, da análise da confiabilidade e validade do instrumento. Após o processo de tradução para a língua portuguesa, foi realizada sua aplicação em uma amostra de 200 pacientes adultos internados em UTIs. A avaliação da confiabilidade do instrumento, feita por meio da repetibilidade entre dois observadores, demonstrou alta concordância (99,8%) e índice Kappa médio de 0,99. Já a análise da consistência interna, verificada pelo coeficiente Alpha de Cronbach revelou que o NAS possui 23 medidas independentes que não comportam consolidação ou redução. O NAS também foi aplicado para as validades de critério (concorrente) e de constructo (convergente). A validade concorrente mostrou correlação estatisticamente significativa entre o TISS-28 e o NAS (r=0,67; p<0,0001), o mesmo ocorrendo quando se utilizou a análise de regressão (R2=94,4%; p<0,0001) Quanto a validade convergente, pela técnica da análise de regressão verificou-se associação estatisticamente significativa entre o NAS e o índice de gravidade SAPS II, quando ao modelo foi inserida a variável idade. (R2=99,8%; p<0,0001). Pelos resultados obtidos, o NAS mostrou-se um instrumento confiável e válido para mensurar carga de trabalho de enfermagem em UTI, na realidade brasileira. |
id |
USP_72159353a06bf5c25a2e8bd902743446 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-12112003-220346 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.)Translation to portuguese and validation of a instrument to measure work load of nursing in the intensive care unit (ICU): NURSING ACTIVITIES SCORE (N.A.S.)Enfermagemgravity indexÍndices de gravidadeIntensive Care Unit (ICU)NASNASnursing. Unidade de Terapia Intensiva (UTI)Queijo, AF. Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em unidade de terapia intensiva: NURSING ACTIVITIES SCORE (N. A. S.). [Dissertação]. São Paulo (SP): Escola de Enfermagem da USP; 2002. O presente estudo teve como objetivos traduzir para o português e avaliar as propriedades de medida do Nursing Activities Score (NAS). A finalidade deste instrumento é medir carga de trabalho de enfermagem em UTI. O estudo foi subdividido em duas partes. A primeira composta da tradução do NAS para a língua portuguesa e a segunda, da análise da confiabilidade e validade do instrumento. Após o processo de tradução para a língua portuguesa, foi realizada sua aplicação em uma amostra de 200 pacientes adultos internados em UTIs. A avaliação da confiabilidade do instrumento, feita por meio da repetibilidade entre dois observadores, demonstrou alta concordância (99,8%) e índice Kappa médio de 0,99. Já a análise da consistência interna, verificada pelo coeficiente Alpha de Cronbach revelou que o NAS possui 23 medidas independentes que não comportam consolidação ou redução. O NAS também foi aplicado para as validades de critério (concorrente) e de constructo (convergente). A validade concorrente mostrou correlação estatisticamente significativa entre o TISS-28 e o NAS (r=0,67; p<0,0001), o mesmo ocorrendo quando se utilizou a análise de regressão (R2=94,4%; p<0,0001) Quanto a validade convergente, pela técnica da análise de regressão verificou-se associação estatisticamente significativa entre o NAS e o índice de gravidade SAPS II, quando ao modelo foi inserida a variável idade. (R2=99,8%; p<0,0001). Pelos resultados obtidos, o NAS mostrou-se um instrumento confiável e válido para mensurar carga de trabalho de enfermagem em UTI, na realidade brasileira. Queijo, AF. Translation to portuguese and validation of a instrument to measure work load of nursing in the intensive care unit (ICU): NURSING ACTIVITIES SCORE (N.A.S.). [Dissertação]. São Paulo (SP): Escola de Enfermagem da USP; 2002. The present study aimed to translate into Portuguese and to evaluate the properties of measure of the Nursing Activities Score (NAS). The purpose of this instrument is to measure work load of nursing in the intensive care unit (ICU). The study was subdivided in two parts. The first composed of translation and cross-cultural adaptation; and second, in the analysis of the reliability and the validity of the instrument. After the process of translation into Portuguese language and cross-cultural adaptation, was carried through its application in 200 adult inpatients in ICUs, in order to get the measure of reliability. At once, this was obtained by the repeatable between two observers by the statistical test of Kappa that demonstrated one high concord (99,8%) and average Kappa of 0,99. At once, the analysis of the internal consistency verified for the Cronbach´s alpha coefficient disclosed that it possess 23 independent measures that do not hold consolidation or reduction. The NAS was also applied for the validities of criterion (competing) and constructo (convergent). The competing validity showed statisticaly significant correlatio between the TISS-28 and NAS (r=0,67; p<0,001), the same occurring when the analysis of regression was used (r2=94,4%; p<0,001). About the convergent validity, by the technique of the regression analysis, it was verified signicant association statisticaly between NAS and the index of gravity SAPS II, when was inserted to the model the changeable age (r2=99,8%, p<0,001). For the gotten results, in the Brazilian reality, the NAS revealed a trustworthy and valid instrument to measure work load of nursing in ICU. Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPPadilha, Katia GrilloQueijo, Alda Ferreira2002-10-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-12112003-220346/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-10-09T13:16:04Zoai:teses.usp.br:tde-12112003-220346Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-10-09T13:16:04Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) Translation to portuguese and validation of a instrument to measure work load of nursing in the intensive care unit (ICU): NURSING ACTIVITIES SCORE (N.A.S.) |
title |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
spellingShingle |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) Queijo, Alda Ferreira Enfermagem gravity index Índices de gravidade Intensive Care Unit (ICU) NAS NAS nursing. Unidade de Terapia Intensiva (UTI) |
title_short |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
title_full |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
title_fullStr |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
title_full_unstemmed |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
title_sort |
Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em Unidade de Terapia Intensiva: Nursing Activities Score (N.A.S.) |
author |
Queijo, Alda Ferreira |
author_facet |
Queijo, Alda Ferreira |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Padilha, Katia Grillo |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Queijo, Alda Ferreira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Enfermagem gravity index Índices de gravidade Intensive Care Unit (ICU) NAS NAS nursing. Unidade de Terapia Intensiva (UTI) |
topic |
Enfermagem gravity index Índices de gravidade Intensive Care Unit (ICU) NAS NAS nursing. Unidade de Terapia Intensiva (UTI) |
description |
Queijo, AF. Tradução para o português e validação de um instrumento de medida de carga de trabalho de enfermagem em unidade de terapia intensiva: NURSING ACTIVITIES SCORE (N. A. S.). [Dissertação]. São Paulo (SP): Escola de Enfermagem da USP; 2002. O presente estudo teve como objetivos traduzir para o português e avaliar as propriedades de medida do Nursing Activities Score (NAS). A finalidade deste instrumento é medir carga de trabalho de enfermagem em UTI. O estudo foi subdividido em duas partes. A primeira composta da tradução do NAS para a língua portuguesa e a segunda, da análise da confiabilidade e validade do instrumento. Após o processo de tradução para a língua portuguesa, foi realizada sua aplicação em uma amostra de 200 pacientes adultos internados em UTIs. A avaliação da confiabilidade do instrumento, feita por meio da repetibilidade entre dois observadores, demonstrou alta concordância (99,8%) e índice Kappa médio de 0,99. Já a análise da consistência interna, verificada pelo coeficiente Alpha de Cronbach revelou que o NAS possui 23 medidas independentes que não comportam consolidação ou redução. O NAS também foi aplicado para as validades de critério (concorrente) e de constructo (convergente). A validade concorrente mostrou correlação estatisticamente significativa entre o TISS-28 e o NAS (r=0,67; p<0,0001), o mesmo ocorrendo quando se utilizou a análise de regressão (R2=94,4%; p<0,0001) Quanto a validade convergente, pela técnica da análise de regressão verificou-se associação estatisticamente significativa entre o NAS e o índice de gravidade SAPS II, quando ao modelo foi inserida a variável idade. (R2=99,8%; p<0,0001). Pelos resultados obtidos, o NAS mostrou-se um instrumento confiável e válido para mensurar carga de trabalho de enfermagem em UTI, na realidade brasileira. |
publishDate |
2002 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2002-10-16 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-12112003-220346/ |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/7/7139/tde-12112003-220346/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815256505419563008 |