Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Trindade, Thais Gomes
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15032021-173843/
Resumo: Notam-se, dentro dos estudos literários no Brasil, interesse geral e acesso facilitado às diversas mitologias, como as vernáculas e orientais. Apesar de presente em refrações de entretenimento, a literatura escandinava chega ao leitor brasileiro principalmente por adaptações e traduções de línguas estrangeiras, como o inglês. Um exemplo delas, a Edda em Prosa, atribuída ao islandês Snorri Sturluson - e assim também conhecida como Edda de Snorri -, além de apresentar aos skáld¹ em formação os poemas de cunho mitológico e de tradição oral por meio da prosa, permitiu à contemporaneidade o contato com essas fontes mitológicas escandinavas. Esses poemas fazem parte do que hoje se denomina poesia éddica, da qual se originam heiti² (sinônimos) e kenningar³ (compostos geralmente nominais metafóricos), cuja complexidade estimulou a produção de obras como a Edda em Prosa. Com este projeto, busca-se, então, beneficiar a área de estudos da poética de tradução mediante a tradução comentada de mais de uma versão da Jornada de Þórr a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri. O estudo da poética tradutológica no que concerne à tradução do islandês antigo ao português busca permitir ao último trazer à tona o seu estrangeiro em si e a domesticação e facilitação da leitura, além de adaptação, promovendo, com isso, uma literatura ainda pouco representada na língua portuguesa. A importância de tal mito no seu contexto literário se evidencia sobretudo pela sua presença em mais de um manuscrito da Edda em Prosa (HEIMIR PÁLSSON, 2012, p. 1).
id USP_9083a595e55555714aa5bad5c865caa9
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-15032021-173843
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de SnorriFrom Eddic Prose to its poetics: an annotaded translation of Thor\'s journey to Geirrøðargarðar in Snorri\'s EddaEddaEddaIslandês antigoOld IcelandicSnorriSnorriThorThorTraduçãoTranslationNotam-se, dentro dos estudos literários no Brasil, interesse geral e acesso facilitado às diversas mitologias, como as vernáculas e orientais. Apesar de presente em refrações de entretenimento, a literatura escandinava chega ao leitor brasileiro principalmente por adaptações e traduções de línguas estrangeiras, como o inglês. Um exemplo delas, a Edda em Prosa, atribuída ao islandês Snorri Sturluson - e assim também conhecida como Edda de Snorri -, além de apresentar aos skáld¹ em formação os poemas de cunho mitológico e de tradição oral por meio da prosa, permitiu à contemporaneidade o contato com essas fontes mitológicas escandinavas. Esses poemas fazem parte do que hoje se denomina poesia éddica, da qual se originam heiti² (sinônimos) e kenningar³ (compostos geralmente nominais metafóricos), cuja complexidade estimulou a produção de obras como a Edda em Prosa. Com este projeto, busca-se, então, beneficiar a área de estudos da poética de tradução mediante a tradução comentada de mais de uma versão da Jornada de Þórr a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri. O estudo da poética tradutológica no que concerne à tradução do islandês antigo ao português busca permitir ao último trazer à tona o seu estrangeiro em si e a domesticação e facilitação da leitura, além de adaptação, promovendo, com isso, uma literatura ainda pouco representada na língua portuguesa. A importância de tal mito no seu contexto literário se evidencia sobretudo pela sua presença em mais de um manuscrito da Edda em Prosa (HEIMIR PÁLSSON, 2012, p. 1).There is a general interest and facilitated access to varied mythologies in the literary studies in Brazil, especially the vernacular and eastern. Despite being present in entertainment refractions, Scandinavian literature is brought to Brazilian readers mainly through adaptations and translations from foreign languages, such as English. An example of it, the Prose Edda, attributed to Snorri Sturluson, besides presenting to skáld in development poems of mythological nature and oral tradition through prose, allowed his contemporaries to get acquainted with these Scandinavian mythological sources. These poems are now reckoned as eddic poetry, from which heiti and kenningar derived, and whose complexity encouraged the production of works such as the Prose Edda. This project, then, aims at benefiting the study of translational poetics through the annotated translation of more than one version of Þórr\'s journey to Geirrøðargarðar in Snorri\'s Edda. The study of translational poetics on what entails the translation of Old Icelandic to Portuguese aims at allowing the Portuguese language to bring to light its very own foreignness and the domestication and easiness of reading, besides an adaptation promotion, thus fostering a literature still under-represented in Portuguese. This myth\'s feature in different manuscripts from its literary context highlights its importance (HEIMIR PÁLSSON, 2012, p. 1).Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPMilton, JohnTrindade, Thais Gomes2020-02-18info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15032021-173843/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2021-03-16T01:46:02Zoai:teses.usp.br:tde-15032021-173843Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212021-03-16T01:46:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
From Eddic Prose to its poetics: an annotaded translation of Thor\'s journey to Geirrøðargarðar in Snorri\'s Edda
title Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
spellingShingle Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
Trindade, Thais Gomes
Edda
Edda
Islandês antigo
Old Icelandic
Snorri
Snorri
Thor
Thor
Tradução
Translation
title_short Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
title_full Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
title_fullStr Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
title_full_unstemmed Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
title_sort Da Prosa Éddica à sua poética: uma tradução comentada da jornada de Thor a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri
author Trindade, Thais Gomes
author_facet Trindade, Thais Gomes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Milton, John
dc.contributor.author.fl_str_mv Trindade, Thais Gomes
dc.subject.por.fl_str_mv Edda
Edda
Islandês antigo
Old Icelandic
Snorri
Snorri
Thor
Thor
Tradução
Translation
topic Edda
Edda
Islandês antigo
Old Icelandic
Snorri
Snorri
Thor
Thor
Tradução
Translation
description Notam-se, dentro dos estudos literários no Brasil, interesse geral e acesso facilitado às diversas mitologias, como as vernáculas e orientais. Apesar de presente em refrações de entretenimento, a literatura escandinava chega ao leitor brasileiro principalmente por adaptações e traduções de línguas estrangeiras, como o inglês. Um exemplo delas, a Edda em Prosa, atribuída ao islandês Snorri Sturluson - e assim também conhecida como Edda de Snorri -, além de apresentar aos skáld¹ em formação os poemas de cunho mitológico e de tradição oral por meio da prosa, permitiu à contemporaneidade o contato com essas fontes mitológicas escandinavas. Esses poemas fazem parte do que hoje se denomina poesia éddica, da qual se originam heiti² (sinônimos) e kenningar³ (compostos geralmente nominais metafóricos), cuja complexidade estimulou a produção de obras como a Edda em Prosa. Com este projeto, busca-se, então, beneficiar a área de estudos da poética de tradução mediante a tradução comentada de mais de uma versão da Jornada de Þórr a Geirrøðargarðar na Edda de Snorri. O estudo da poética tradutológica no que concerne à tradução do islandês antigo ao português busca permitir ao último trazer à tona o seu estrangeiro em si e a domesticação e facilitação da leitura, além de adaptação, promovendo, com isso, uma literatura ainda pouco representada na língua portuguesa. A importância de tal mito no seu contexto literário se evidencia sobretudo pela sua presença em mais de um manuscrito da Edda em Prosa (HEIMIR PÁLSSON, 2012, p. 1).
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-02-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15032021-173843/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-15032021-173843/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815256988211216384