Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8163/tde-06072022-161154/ |
Resumo: | Na didática das línguas estrangeiras, os programas de ensino e de aprendizagem relacionadas a contextos específicos receberam várias denominações ao longo da história (LEHMANN, 1990; 1993; MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CUQ; GRUCCA, 2005; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008). No que se refere a profissionais de uma determinada área que apresentam uma demanda e especificidades bem determinadas, especialistas em língua francesa explicam por que a denominação Francês para Objetivo Específico (FOS) é a mais adequada, na medida em que se trata de uma metodologia que visa a identificar e analisar as necessidades de comunicação oral e escrita, de um público e contexto de comunicação em particular. Assim, nesta dissertação, a adoção do procedimento metodológico do FOS orienta a identificação e análise das situações de comunicação que o profissional \"Guia de Turismo\" tem em seu cotidiano de trabalho. O Referencial teórico da pesquisa está baseado nos estudos de pesquisadores e especialistas da área do Français de Spécialité, Français à Visée Professionnelle e Français sur Objectif Spécifique (MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008), o que permite justificar teoricamente a opção pelo FOS para o programa de ensino de francês para os \"Guias de Turismo do estado de São Paulo\". Nesse sentido, a Metodologia de pesquisa é de natureza qualitativa e todas as etapas metodológicas do FOS permitem que chegue à identificação dos atos de linguagem que vão compor o programa de ensino \"FOS: Guia de Turismo do estado de São Paulo\". A contribuição da pesquisa se dá para o ensino e da aprendizagem de FOS e para a formação de professores, uma vez que a démarche FOS explicita a necessidade de considerar todas as especificidades comunicativas de um público-alvo em um determinado contexto. A adaptação em outras situações se faz, portanto, caso a caso. |
id |
USP_aadf76182d1f07bd8e7aec4c6b4da292 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-06072022-161154 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensinoFrench for a Specific Purpose for Tourist Guides in the state of São Paulo: specificities for the elaboration of a teaching programFrancês para Objetivo EspecíficoFrench for Specific PurposeGuia de Turismo do estado de São PauloPrograma de ensinoTeaching ProgramTour Guide in São PauloNa didática das línguas estrangeiras, os programas de ensino e de aprendizagem relacionadas a contextos específicos receberam várias denominações ao longo da história (LEHMANN, 1990; 1993; MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CUQ; GRUCCA, 2005; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008). No que se refere a profissionais de uma determinada área que apresentam uma demanda e especificidades bem determinadas, especialistas em língua francesa explicam por que a denominação Francês para Objetivo Específico (FOS) é a mais adequada, na medida em que se trata de uma metodologia que visa a identificar e analisar as necessidades de comunicação oral e escrita, de um público e contexto de comunicação em particular. Assim, nesta dissertação, a adoção do procedimento metodológico do FOS orienta a identificação e análise das situações de comunicação que o profissional \"Guia de Turismo\" tem em seu cotidiano de trabalho. O Referencial teórico da pesquisa está baseado nos estudos de pesquisadores e especialistas da área do Français de Spécialité, Français à Visée Professionnelle e Français sur Objectif Spécifique (MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008), o que permite justificar teoricamente a opção pelo FOS para o programa de ensino de francês para os \"Guias de Turismo do estado de São Paulo\". Nesse sentido, a Metodologia de pesquisa é de natureza qualitativa e todas as etapas metodológicas do FOS permitem que chegue à identificação dos atos de linguagem que vão compor o programa de ensino \"FOS: Guia de Turismo do estado de São Paulo\". A contribuição da pesquisa se dá para o ensino e da aprendizagem de FOS e para a formação de professores, uma vez que a démarche FOS explicita a necessidade de considerar todas as especificidades comunicativas de um público-alvo em um determinado contexto. A adaptação em outras situações se faz, portanto, caso a caso.In foreign language didactics, teaching and learning programs related to specific contexts have received several denominations throughout history (LEHMANN, 1990; 1993; MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CUQ; GRUCCA, 2005; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008). Regarding professionals in a particular area who have a determined demand and specificities, experts in French language explain why the denomination French for Specific Purpose (FOS) is the most appropriate, as it is a methodology that aims to identify and analyze the spoken and written communication needs of a particular group and communication context. Thus, in this thesis, the adoption of the methodological approach of FOS guides the identification and analysis of the communication situations that the \"Tour Guide\" professional has daily at work. The theoretical framework of the research is based on studies by researchers and specialists in the fields of Français de Spécialité, Français à Vissée Professionnelle and Français sur Objectif Spécifique (MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008), which makes it possible to theoretically justify the option for the FOS for the French teaching program for the \"São Paulo State Tour Guides\". Therefore, the research methodology is qualitative in nature and all the methodological steps of the FOS allow to identify the language acts that will comprise the teaching program \"FOS: Tour Guides in the State of São Paulo\". The research contribution takes place in the field of FOS and the formation of teachers, since the FOS démarche reveals the need to consider all the communicative specificities of a target group in a certain context. Adaptation in other situations is therefore made on a case-by-case basis.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPCosta, Heloisa Brito de AlbuquerqueCrestincov, Renato2021-11-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8163/tde-06072022-161154/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2022-07-06T19:45:56Zoai:teses.usp.br:tde-06072022-161154Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212022-07-06T19:45:56Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino French for a Specific Purpose for Tourist Guides in the state of São Paulo: specificities for the elaboration of a teaching program |
title |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
spellingShingle |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino Crestincov, Renato Francês para Objetivo Específico French for Specific Purpose Guia de Turismo do estado de São Paulo Programa de ensino Teaching Program Tour Guide in São Paulo |
title_short |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
title_full |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
title_fullStr |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
title_full_unstemmed |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
title_sort |
Francês para Objetivo Específico para Guias de Turismo no estado de São Paulo: especificidades para a elaboração de um programa de ensino |
author |
Crestincov, Renato |
author_facet |
Crestincov, Renato |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Costa, Heloisa Brito de Albuquerque |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Crestincov, Renato |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Francês para Objetivo Específico French for Specific Purpose Guia de Turismo do estado de São Paulo Programa de ensino Teaching Program Tour Guide in São Paulo |
topic |
Francês para Objetivo Específico French for Specific Purpose Guia de Turismo do estado de São Paulo Programa de ensino Teaching Program Tour Guide in São Paulo |
description |
Na didática das línguas estrangeiras, os programas de ensino e de aprendizagem relacionadas a contextos específicos receberam várias denominações ao longo da história (LEHMANN, 1990; 1993; MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CUQ; GRUCCA, 2005; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008). No que se refere a profissionais de uma determinada área que apresentam uma demanda e especificidades bem determinadas, especialistas em língua francesa explicam por que a denominação Francês para Objetivo Específico (FOS) é a mais adequada, na medida em que se trata de uma metodologia que visa a identificar e analisar as necessidades de comunicação oral e escrita, de um público e contexto de comunicação em particular. Assim, nesta dissertação, a adoção do procedimento metodológico do FOS orienta a identificação e análise das situações de comunicação que o profissional \"Guia de Turismo\" tem em seu cotidiano de trabalho. O Referencial teórico da pesquisa está baseado nos estudos de pesquisadores e especialistas da área do Français de Spécialité, Français à Visée Professionnelle e Français sur Objectif Spécifique (MANGIANTE; PARPETTE, 2004; CARRAS et al., 2007; MOURLHON-DALLIES, 2008), o que permite justificar teoricamente a opção pelo FOS para o programa de ensino de francês para os \"Guias de Turismo do estado de São Paulo\". Nesse sentido, a Metodologia de pesquisa é de natureza qualitativa e todas as etapas metodológicas do FOS permitem que chegue à identificação dos atos de linguagem que vão compor o programa de ensino \"FOS: Guia de Turismo do estado de São Paulo\". A contribuição da pesquisa se dá para o ensino e da aprendizagem de FOS e para a formação de professores, uma vez que a démarche FOS explicita a necessidade de considerar todas as especificidades comunicativas de um público-alvo em um determinado contexto. A adaptação em outras situações se faz, portanto, caso a caso. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-11-16 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8163/tde-06072022-161154/ |
url |
https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8163/tde-06072022-161154/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815256721489133568 |