Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mendonça, Bruno Henrique Marques de
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTP
Texto Completo: http://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1437
Resumo: This research looks at the Legend Groups and Fansubs - fan organizations that are responsible for the artisan production of subtitles for non-lusophone films, series and other audiovisual productions, sharing their work with other fans through the internet. The main objective is to understand how the relations of production, sharing and circulation of the work that the groups intend to do are given. The methodology adopted contemplates the bibliographic revision of the subjects that orbit around the main theme and the observation and analysis of the empirical objects - the productive chain of the Legend Groups, contemplating sites, repositories - like Legendas.tv -, virtual pages, discussion groups and profiles of social networking sites - in order to understand how to take every step of the process of producing and sharing amateur subtitles. To describe the creation of fansubs and to contextualize them, texts of Cristiane Sato (2005, 2007) and Sean Leonard (2004) are used in order to understand the origin and evolution of fan groups that produce subtitles. The work of these groups is analyzed from the perspective of the concept of division of labor, coined by Adam Smith (2011) and also by the bias of the hacker culture, described by Pekka Himanen (2001), establishing a comparison of the modus operandi of the groups that now are similar to a formal institution, or to reveal their libertarian and alternative ideals related to the concept of work. Henry Jenkins' postulates (1992, 2006, 2009) are used to describe the culture of the fans. Contextualization on translation - as office and study - is presented by authors who discuss their history and their theories. The research advances in order to demonstrate how the process of subtitling of audiovisual materials takes place. In this context, Bakhtin's theory of enunciation, used as a theoretical reference, stands out in the understanding of the meanings of statements in counterpoint to literal word-for-word translations; the theories presented by linguists Luiz Antônio Marcuschi (2010) and Ingedore Koch (2012) in relation to the transformation of oral language into written language and texts by Sabine Gorovitz (2006), which describe the role of subtitles in audiovisual products. Finally, for the purpose of analysis, comparisons are made between legends produced by the LegendisSubs group for the series of The Newsroom (2013) in relation to the institutional legends present in the commercially released DVD and the communication channels that the groups use for the dissemination are presented of your products and for the relationship with your audience. It is concluded that the production of the Legend Groups, even if performed by delegitimized individuals - that is, non-professionals - fulfills the auxiliary role of the spectator, highlighting, mainly, the factor that the producer is knowledgeable of the material to be subtitled, possessing a vast repertoire and even affection for audiovisual material, resulting in a material with information and references that could not be found in the legends performed by legitimate companies and studios.
id UTP_68de05955f24bbf8c3e2c2ecd8d2f129
oai_identifier_str oai:localhost:tede/1437
network_acronym_str UTP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTP
spelling Caetano, KatiAmaral, AdrianaMarquioni , Carlos Eduardohttp://lattes.cnpq.br/4056274010067552Mendonça, Bruno Henrique Marques de2018-06-28T13:27:18Z2014-03-27Mendonça, Bruno Henrique Marques de. Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais. 2014. 159 f. Dissertação( Mestrado em Comunicação e Linguagens) - Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2014.http://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1437This research looks at the Legend Groups and Fansubs - fan organizations that are responsible for the artisan production of subtitles for non-lusophone films, series and other audiovisual productions, sharing their work with other fans through the internet. The main objective is to understand how the relations of production, sharing and circulation of the work that the groups intend to do are given. The methodology adopted contemplates the bibliographic revision of the subjects that orbit around the main theme and the observation and analysis of the empirical objects - the productive chain of the Legend Groups, contemplating sites, repositories - like Legendas.tv -, virtual pages, discussion groups and profiles of social networking sites - in order to understand how to take every step of the process of producing and sharing amateur subtitles. To describe the creation of fansubs and to contextualize them, texts of Cristiane Sato (2005, 2007) and Sean Leonard (2004) are used in order to understand the origin and evolution of fan groups that produce subtitles. The work of these groups is analyzed from the perspective of the concept of division of labor, coined by Adam Smith (2011) and also by the bias of the hacker culture, described by Pekka Himanen (2001), establishing a comparison of the modus operandi of the groups that now are similar to a formal institution, or to reveal their libertarian and alternative ideals related to the concept of work. Henry Jenkins' postulates (1992, 2006, 2009) are used to describe the culture of the fans. Contextualization on translation - as office and study - is presented by authors who discuss their history and their theories. The research advances in order to demonstrate how the process of subtitling of audiovisual materials takes place. In this context, Bakhtin's theory of enunciation, used as a theoretical reference, stands out in the understanding of the meanings of statements in counterpoint to literal word-for-word translations; the theories presented by linguists Luiz Antônio Marcuschi (2010) and Ingedore Koch (2012) in relation to the transformation of oral language into written language and texts by Sabine Gorovitz (2006), which describe the role of subtitles in audiovisual products. Finally, for the purpose of analysis, comparisons are made between legends produced by the LegendisSubs group for the series of The Newsroom (2013) in relation to the institutional legends present in the commercially released DVD and the communication channels that the groups use for the dissemination are presented of your products and for the relationship with your audience. It is concluded that the production of the Legend Groups, even if performed by delegitimized individuals - that is, non-professionals - fulfills the auxiliary role of the spectator, highlighting, mainly, the factor that the producer is knowledgeable of the material to be subtitled, possessing a vast repertoire and even affection for audiovisual material, resulting in a material with information and references that could not be found in the legends performed by legitimate companies and studios.Essa pesquisa analisa os Grupos de Legendas e Fansubs – organizações de fãs que se responsabilizam pela produção artesanal de legendas de filmes, séries e outras produções audiovisuais não lusófonas, compartilhando seu trabalho com outros fãs por meio da internet. O objetivo principal é entender como se dão as relações de produção, compartilhamento e circulação do trabalho que os grupos se propõem a fazer. A metodologia adotada contempla a revisão bibliográfica dos assuntos que orbitam em torno do tema principal e a observação e análise dos objetos empíricos – a cadeia produtiva dos Grupos de Legendas, contemplando sites, repositórios – como Legendas.tv –, páginas virtuais, grupos de discussão e perfis de sites redes sociais – a fim de entender como se dão todas as etapas do processo de produção e compartilhamento das legendas amadoras. Para descrever a criação dos fansubs e contextualizá-los são utilizados textos de Cristiane Sato (2005, 2007) e Sean Leonard (2004), a fim de entender a origem e evolução dos grupos de fãs que produzem legendas. O trabalho desses grupos é analisado sob a ótica do conceito de divisão de trabalho, cunhado por Adam Smith (2011) e também pelo viés da cultura hacker, descrito por Pekka Himanen (2001), estabelecendo uma comparação do modus operandi dos grupos que, ora se assemelham a uma instituição formal, ora deixam transparecer seus ideais libertários e alternativos relacionados ao conceito de trabalho. São utilizados postulados de Henry Jenkins (1992, 2006, 2009) para descrever a cultura dos fãs. Realiza-se a contextualização sobre a tradução – como ofício e estudo – apresentada por autores que discutem seu histórico e suas teorias. A pesquisa avança com o intuito de demonstrar como se dá o processo de legendagem de materiais audiovisuais. Nesse contexto, destaca-se a teoria da enunciação de Bakhtin, utilizada como referencial teórico, no entendimento dos sentidos dos enunciados em contraponto às traduções literais palavra-por-palavra; as teorias apresentadas pelos lingüistas Luiz Antônio Marcuschi (2010) e Ingedore Koch (2012) em relação à transformação da linguagem oral para a linguagem escrita e os textos de Sabine Gorovitz (2006), que descrevem o papel das legendas nos produtos audiovisuais. Por fim, para efeito de análise, são apresentadas comparações entre legendas produzidas pelo grupo LegendisSubs para a série de The Newsroom (2013) em relação as legendas institucionais presentes no DVD lançado comercialmente e são apresentados os canais de comunicação que os Grupos utilizam para a divulgação de seus produtos e para o relacionamento com sua audiência. Conclui-se que a produção dos Grupos de Legendas, mesmo que realizada por indivíduos deslegitimados – ou seja, não profissionais – cumpre o papel auxiliar o espectador, destacando, principalmente, o fator de que quem a produz é conhecedor do material a ser legendado, possuindo um vasto repertório e até afeto pelo material audiovisual, resultando num material com informações e referências que não poderiam ser encontradas nas legendas realizadas por empresas e estúdios legitimados.Submitted by Divanete Paiva (divanete.paiva@utp.br) on 2018-06-28T13:27:18Z No. of bitstreams: 1 MODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdf: 8691494 bytes, checksum: 8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733 (MD5)Made available in DSpace on 2018-06-28T13:27:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 MODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdf: 8691494 bytes, checksum: 8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733 (MD5) Previous issue date: 2014-03-27application/pdfporUniversidade Tuiuti do ParanaMestrado em Comunicação e LinguagensUTPBrasilComunicação e LinguagensFansubsGrupos de legendasProcessos de traduções de legendasProdução colaborativaComunidades virtuaisGroups of SubtitlesGroups of subtitlesProcesses of translations of subtitlesCollaborative productionVirtual communitiesCIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOModos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis2739379193455549176500500600-6072174809281298930-4056021055502874573info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTPinstname:Universidade Tuiuti do Paranáinstacron:UTPLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82165http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/1437/1/license.txtbd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468MD51ORIGINALMODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdfMODOS DE COMPARTILHAMENTO.pdfapplication/pdf8691494http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/1437/2/MODOS+DE+COMPARTILHAMENTO.pdf8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733MD52tede/1437oai:localhost:tede/14372018-06-28 10:27:18.661TEDEtede@utp.brTk9UQTogQ09MT1FVRSBBUVVJIEEgU1VBIFBSw5NQUklBIExJQ0VOw4dBCkVzdGEgbGljZW7Dp2EgZGUgZXhlbXBsbyDDqSBmb3JuZWNpZGEgYXBlbmFzIHBhcmEgZmlucyBpbmZvcm1hdGl2b3MuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgClhYWCAoU2lnbGEgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IApkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlIAplbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KClZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBwb2RlLCBzZW0gYWx0ZXJhciBvIGNvbnRlw7pkbywgdHJhbnNwb3IgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIApwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIHRhbWLDqW0gY29uY29yZGEgcXVlIGEgU2lnbGEgZGUgVW5pdmVyc2lkYWRlIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBhIHN1YSB0ZXNlIG91IApkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyAKbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIFZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBuw6NvLCBxdWUgc2VqYSBkZSBzZXUgCmNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiAKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSAKb3MgZGlyZWl0b3MgYXByZXNlbnRhZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIAppZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFRFU0UgT1UgRElTU0VSVEHDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSAKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBTSUdMQSBERSAKVU5JVkVSU0lEQURFLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyAKVEFNQsOJTSBBUyBERU1BSVMgT0JSSUdBw4fDlUVTIEVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpBIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lIChzKSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIApjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=
dc.title.por.fl_str_mv Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
title Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
spellingShingle Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
Mendonça, Bruno Henrique Marques de
Fansubs
Grupos de legendas
Processos de traduções de legendas
Produção colaborativa
Comunidades virtuais
Groups of Subtitles
Groups of subtitles
Processes of translations of subtitles
Collaborative production
Virtual communities
CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
title_short Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
title_full Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
title_fullStr Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
title_full_unstemmed Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
title_sort Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais.
author Mendonça, Bruno Henrique Marques de
author_facet Mendonça, Bruno Henrique Marques de
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Caetano, Kati
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Amaral, Adriana
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Marquioni , Carlos Eduardo
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4056274010067552
dc.contributor.author.fl_str_mv Mendonça, Bruno Henrique Marques de
contributor_str_mv Caetano, Kati
Amaral, Adriana
Marquioni , Carlos Eduardo
dc.subject.por.fl_str_mv Fansubs
Grupos de legendas
Processos de traduções de legendas
Produção colaborativa
Comunidades virtuais
topic Fansubs
Grupos de legendas
Processos de traduções de legendas
Produção colaborativa
Comunidades virtuais
Groups of Subtitles
Groups of subtitles
Processes of translations of subtitles
Collaborative production
Virtual communities
CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
dc.subject.eng.fl_str_mv Groups of Subtitles
Groups of subtitles
Processes of translations of subtitles
Collaborative production
Virtual communities
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
dc.description.abstract.eng.fl_txt_mv This research looks at the Legend Groups and Fansubs - fan organizations that are responsible for the artisan production of subtitles for non-lusophone films, series and other audiovisual productions, sharing their work with other fans through the internet. The main objective is to understand how the relations of production, sharing and circulation of the work that the groups intend to do are given. The methodology adopted contemplates the bibliographic revision of the subjects that orbit around the main theme and the observation and analysis of the empirical objects - the productive chain of the Legend Groups, contemplating sites, repositories - like Legendas.tv -, virtual pages, discussion groups and profiles of social networking sites - in order to understand how to take every step of the process of producing and sharing amateur subtitles. To describe the creation of fansubs and to contextualize them, texts of Cristiane Sato (2005, 2007) and Sean Leonard (2004) are used in order to understand the origin and evolution of fan groups that produce subtitles. The work of these groups is analyzed from the perspective of the concept of division of labor, coined by Adam Smith (2011) and also by the bias of the hacker culture, described by Pekka Himanen (2001), establishing a comparison of the modus operandi of the groups that now are similar to a formal institution, or to reveal their libertarian and alternative ideals related to the concept of work. Henry Jenkins' postulates (1992, 2006, 2009) are used to describe the culture of the fans. Contextualization on translation - as office and study - is presented by authors who discuss their history and their theories. The research advances in order to demonstrate how the process of subtitling of audiovisual materials takes place. In this context, Bakhtin's theory of enunciation, used as a theoretical reference, stands out in the understanding of the meanings of statements in counterpoint to literal word-for-word translations; the theories presented by linguists Luiz Antônio Marcuschi (2010) and Ingedore Koch (2012) in relation to the transformation of oral language into written language and texts by Sabine Gorovitz (2006), which describe the role of subtitles in audiovisual products. Finally, for the purpose of analysis, comparisons are made between legends produced by the LegendisSubs group for the series of The Newsroom (2013) in relation to the institutional legends present in the commercially released DVD and the communication channels that the groups use for the dissemination are presented of your products and for the relationship with your audience. It is concluded that the production of the Legend Groups, even if performed by delegitimized individuals - that is, non-professionals - fulfills the auxiliary role of the spectator, highlighting, mainly, the factor that the producer is knowledgeable of the material to be subtitled, possessing a vast repertoire and even affection for audiovisual material, resulting in a material with information and references that could not be found in the legends performed by legitimate companies and studios.
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv Essa pesquisa analisa os Grupos de Legendas e Fansubs – organizações de fãs que se responsabilizam pela produção artesanal de legendas de filmes, séries e outras produções audiovisuais não lusófonas, compartilhando seu trabalho com outros fãs por meio da internet. O objetivo principal é entender como se dão as relações de produção, compartilhamento e circulação do trabalho que os grupos se propõem a fazer. A metodologia adotada contempla a revisão bibliográfica dos assuntos que orbitam em torno do tema principal e a observação e análise dos objetos empíricos – a cadeia produtiva dos Grupos de Legendas, contemplando sites, repositórios – como Legendas.tv –, páginas virtuais, grupos de discussão e perfis de sites redes sociais – a fim de entender como se dão todas as etapas do processo de produção e compartilhamento das legendas amadoras. Para descrever a criação dos fansubs e contextualizá-los são utilizados textos de Cristiane Sato (2005, 2007) e Sean Leonard (2004), a fim de entender a origem e evolução dos grupos de fãs que produzem legendas. O trabalho desses grupos é analisado sob a ótica do conceito de divisão de trabalho, cunhado por Adam Smith (2011) e também pelo viés da cultura hacker, descrito por Pekka Himanen (2001), estabelecendo uma comparação do modus operandi dos grupos que, ora se assemelham a uma instituição formal, ora deixam transparecer seus ideais libertários e alternativos relacionados ao conceito de trabalho. São utilizados postulados de Henry Jenkins (1992, 2006, 2009) para descrever a cultura dos fãs. Realiza-se a contextualização sobre a tradução – como ofício e estudo – apresentada por autores que discutem seu histórico e suas teorias. A pesquisa avança com o intuito de demonstrar como se dá o processo de legendagem de materiais audiovisuais. Nesse contexto, destaca-se a teoria da enunciação de Bakhtin, utilizada como referencial teórico, no entendimento dos sentidos dos enunciados em contraponto às traduções literais palavra-por-palavra; as teorias apresentadas pelos lingüistas Luiz Antônio Marcuschi (2010) e Ingedore Koch (2012) em relação à transformação da linguagem oral para a linguagem escrita e os textos de Sabine Gorovitz (2006), que descrevem o papel das legendas nos produtos audiovisuais. Por fim, para efeito de análise, são apresentadas comparações entre legendas produzidas pelo grupo LegendisSubs para a série de The Newsroom (2013) em relação as legendas institucionais presentes no DVD lançado comercialmente e são apresentados os canais de comunicação que os Grupos utilizam para a divulgação de seus produtos e para o relacionamento com sua audiência. Conclui-se que a produção dos Grupos de Legendas, mesmo que realizada por indivíduos deslegitimados – ou seja, não profissionais – cumpre o papel auxiliar o espectador, destacando, principalmente, o fator de que quem a produz é conhecedor do material a ser legendado, possuindo um vasto repertório e até afeto pelo material audiovisual, resultando num material com informações e referências que não poderiam ser encontradas nas legendas realizadas por empresas e estúdios legitimados.
description This research looks at the Legend Groups and Fansubs - fan organizations that are responsible for the artisan production of subtitles for non-lusophone films, series and other audiovisual productions, sharing their work with other fans through the internet. The main objective is to understand how the relations of production, sharing and circulation of the work that the groups intend to do are given. The methodology adopted contemplates the bibliographic revision of the subjects that orbit around the main theme and the observation and analysis of the empirical objects - the productive chain of the Legend Groups, contemplating sites, repositories - like Legendas.tv -, virtual pages, discussion groups and profiles of social networking sites - in order to understand how to take every step of the process of producing and sharing amateur subtitles. To describe the creation of fansubs and to contextualize them, texts of Cristiane Sato (2005, 2007) and Sean Leonard (2004) are used in order to understand the origin and evolution of fan groups that produce subtitles. The work of these groups is analyzed from the perspective of the concept of division of labor, coined by Adam Smith (2011) and also by the bias of the hacker culture, described by Pekka Himanen (2001), establishing a comparison of the modus operandi of the groups that now are similar to a formal institution, or to reveal their libertarian and alternative ideals related to the concept of work. Henry Jenkins' postulates (1992, 2006, 2009) are used to describe the culture of the fans. Contextualization on translation - as office and study - is presented by authors who discuss their history and their theories. The research advances in order to demonstrate how the process of subtitling of audiovisual materials takes place. In this context, Bakhtin's theory of enunciation, used as a theoretical reference, stands out in the understanding of the meanings of statements in counterpoint to literal word-for-word translations; the theories presented by linguists Luiz Antônio Marcuschi (2010) and Ingedore Koch (2012) in relation to the transformation of oral language into written language and texts by Sabine Gorovitz (2006), which describe the role of subtitles in audiovisual products. Finally, for the purpose of analysis, comparisons are made between legends produced by the LegendisSubs group for the series of The Newsroom (2013) in relation to the institutional legends present in the commercially released DVD and the communication channels that the groups use for the dissemination are presented of your products and for the relationship with your audience. It is concluded that the production of the Legend Groups, even if performed by delegitimized individuals - that is, non-professionals - fulfills the auxiliary role of the spectator, highlighting, mainly, the factor that the producer is knowledgeable of the material to be subtitled, possessing a vast repertoire and even affection for audiovisual material, resulting in a material with information and references that could not be found in the legends performed by legitimate companies and studios.
publishDate 2014
dc.date.issued.fl_str_mv 2014-03-27
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-06-28T13:27:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
status_str publishedVersion
format masterThesis
dc.identifier.citation.fl_str_mv Mendonça, Bruno Henrique Marques de. Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais. 2014. 159 f. Dissertação( Mestrado em Comunicação e Linguagens) - Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2014.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1437
identifier_str_mv Mendonça, Bruno Henrique Marques de. Modos de compartilhamento dos grupos de legendas: utilização das redes sociais e dos dispositivos da cultura digital para a produção de legendas artesanais. 2014. 159 f. Dissertação( Mestrado em Comunicação e Linguagens) - Universidade Tuiuti do Paraná, Curitiba, 2014.
url http://tede.utp.br:8080/jspui/handle/tede/1437
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 2739379193455549176
dc.relation.confidence.fl_str_mv 500
500
600
dc.relation.department.fl_str_mv -6072174809281298930
dc.relation.cnpq.fl_str_mv -4056021055502874573
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Tuiuti do Parana
dc.publisher.program.fl_str_mv Mestrado em Comunicação e Linguagens
dc.publisher.initials.fl_str_mv UTP
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Comunicação e Linguagens
publisher.none.fl_str_mv Universidade Tuiuti do Parana
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTP
instname:Universidade Tuiuti do Paraná
instacron:UTP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do UTP
instname_str Universidade Tuiuti do Paraná
instacron_str UTP
institution UTP
bitstream.url.fl_str_mv http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/1437/1/license.txt
http://localhost:8080/tede/bitstream/tede/1437/2/MODOS+DE+COMPARTILHAMENTO.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv bd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468
8d8b7c7b2227641ec966f2e0534bf733
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv TEDE
repository.mail.fl_str_mv tede@utp.br
_version_ 1623392710130925568