TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156 |
Resumo: | ABSTRACT: Photography, on mass projections area, though trivialized and spread out as a product and symbol of evolutionary transformations (such as digital camera), is one of the 'media' that can distort the real value of a work, since it does not represent this last one with good sense or create different interpretations, from the relation between transmitter and receiver. With the photography advent and its addition to information, it can be explained the interest to develop this language and its derivatives. It is impossible to imagine a world without photography in newspaper, magazine, internet, TV or these ones without a word. Knowledge and linguistic education show up after the events reproduction and as a consequent manipulation of language based on it. For some people, it is a support - limited to those who do not recognize it as a way of artistic expression - and for others, it is endless on knowledge and culture, since it can circulate through the most diverse areas of study. Thus, this study aimed at developing a photographic work, based on literary translation and on the concept of instant (L'Intuition de l'instant) from Gaston Bachelard based on Clarice Lispector 's book 'Água Viva', in which it is possible to translate the words for images as well as present a possibility of convergence between these two artistic options and introduce the academic field to photography as an excellent center of study and hybridization among other forms of language. |
id |
Unioeste-1_48b97d1e6f0518ab4d884169e3658007 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/6156 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTORABSTRACT: Photography, on mass projections area, though trivialized and spread out as a product and symbol of evolutionary transformations (such as digital camera), is one of the 'media' that can distort the real value of a work, since it does not represent this last one with good sense or create different interpretations, from the relation between transmitter and receiver. With the photography advent and its addition to information, it can be explained the interest to develop this language and its derivatives. It is impossible to imagine a world without photography in newspaper, magazine, internet, TV or these ones without a word. Knowledge and linguistic education show up after the events reproduction and as a consequent manipulation of language based on it. For some people, it is a support - limited to those who do not recognize it as a way of artistic expression - and for others, it is endless on knowledge and culture, since it can circulate through the most diverse areas of study. Thus, this study aimed at developing a photographic work, based on literary translation and on the concept of instant (L'Intuition de l'instant) from Gaston Bachelard based on Clarice Lispector 's book 'Água Viva', in which it is possible to translate the words for images as well as present a possibility of convergence between these two artistic options and introduce the academic field to photography as an excellent center of study and hybridization among other forms of language.RESUMO GERAL: No campo das projeções de massa, a fotografia apesar de banalizada e dissipada como produto e símbolo das transformações evolutivas (como a câmara digital) apresenta-se como um dos ‘media’ capazes de distorcer o real valor de uma obra, representá-la com extrema sensatez, ou gerar diversas interpretações, a partir da relação emissor X receptor. Com o advento da fotografia e seu complemento à informação, é possível justificar o interesse para o desenvolvimento de tal linguagem e suas derivações. Torna-se impossível imaginar um mundo sem a fotografia em jornal, revista, internet, TV ou esses sem a palavra. O conhecimento e formação linguística mostram-se após a reprodução de acontecimentos e porque não dizer uma consequente manipulação da linguagem através dela. Para alguns, ela é um suporte - limitado para quem não a reconhece como forma de expressão artística - e para outros, ilimitada para os campos do saber e da cultura, que transita pelas mais diversas áreas de estudo. Assim, o objetivo deste trabalho é elaborar uma obra fotográfica, baseada na tradução literária e no conceito de instante de Gaston Bachelard da obra ‘Água Viva’ da escritora Clarice Lispector, na qual seja possível a tradução das palavras por imagens, bem como apresentar a possibilidade de convergência entre essas duas linhas artísticas e apresentar ao âmbito acadêmico a fotografia como um interessante centro de busca e hibridização entre outras formas de linguagem.Unioeste2012-05-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/mswordapplication/mswordapplication/mswordapplication/mswordhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156Travessias; Vol. 6 No. 1 (2012)Travessias; Vol. 6 Núm. 1 (2012)Travessias; v. 6 n. 1 (2012)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/4837https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17956https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17958https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17962https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17963Copyright (c) 2012 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessCamargo, Ralph Willians2020-12-08T11:42:54Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/6156Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:42:54Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
title |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
spellingShingle |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR Camargo, Ralph Willians |
title_short |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
title_full |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
title_fullStr |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
title_full_unstemmed |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
title_sort |
TRADUÇÕES DO INSTANTE: LITERATURA E FOTOGRAFIA NA OBRA “ÁGUA VIVA” DE CLARICE LISPECTOR |
author |
Camargo, Ralph Willians |
author_facet |
Camargo, Ralph Willians |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Camargo, Ralph Willians |
description |
ABSTRACT: Photography, on mass projections area, though trivialized and spread out as a product and symbol of evolutionary transformations (such as digital camera), is one of the 'media' that can distort the real value of a work, since it does not represent this last one with good sense or create different interpretations, from the relation between transmitter and receiver. With the photography advent and its addition to information, it can be explained the interest to develop this language and its derivatives. It is impossible to imagine a world without photography in newspaper, magazine, internet, TV or these ones without a word. Knowledge and linguistic education show up after the events reproduction and as a consequent manipulation of language based on it. For some people, it is a support - limited to those who do not recognize it as a way of artistic expression - and for others, it is endless on knowledge and culture, since it can circulate through the most diverse areas of study. Thus, this study aimed at developing a photographic work, based on literary translation and on the concept of instant (L'Intuition de l'instant) from Gaston Bachelard based on Clarice Lispector 's book 'Água Viva', in which it is possible to translate the words for images as well as present a possibility of convergence between these two artistic options and introduce the academic field to photography as an excellent center of study and hybridization among other forms of language. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012-05-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/4837 https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17956 https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17958 https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17962 https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/6156/17963 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/msword application/msword application/msword application/msword |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 6 No. 1 (2012) Travessias; Vol. 6 Núm. 1 (2012) Travessias; v. 6 n. 1 (2012) 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044917836021760 |