Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santos, Inês Martins dos
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/40431
Resumo: O presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução.
id RCAP_e3e30cd81b104dddb205612d1f3a01e6
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/40431
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiaisTraduçãoTradução jurídicaTradução especializadaLinguagem jurídicaSistema jurídicoCertidõesCertificadosTécnicas de traduçãoO presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução.This master's degree project falls within the context of legal and administrative sciences and focuses on analysing the translation techniques of a corpus made up of various certificates. The main aim of this project is to provide a solid theoretical framework in the field of specialised translation, with a particular focus on legal translation. In the course of this project, the translation models commonly employed in legal translation will be explored, as well as a thorough description of the characteristics intrinsic to legal language. In addition, attention will be paid to analysing the different legal systems and the diversity of text types and textual genres that make up this area of specialisation. In this way, this project aims to fill a gap in comparative studies in the legal field, especially in the context of translation between the Portuguese-German language pair. The aim is not only to translate the texts, but also to critically analyse the challenges and obstacles encountered during the translation process, which are resolved using translation techniques.2024-01-31T14:42:00Z2023-11-29T00:00:00Z2023-11-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/40431porSantos, Inês Martins dosinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T12:19:08Zoai:ria.ua.pt:10773/40431Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:10:25.714645Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
title Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
spellingShingle Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
Santos, Inês Martins dos
Tradução
Tradução jurídica
Tradução especializada
Linguagem jurídica
Sistema jurídico
Certidões
Certificados
Técnicas de tradução
title_short Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
title_full Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
title_fullStr Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
title_full_unstemmed Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
title_sort Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
author Santos, Inês Martins dos
author_facet Santos, Inês Martins dos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santos, Inês Martins dos
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Tradução jurídica
Tradução especializada
Linguagem jurídica
Sistema jurídico
Certidões
Certificados
Técnicas de tradução
topic Tradução
Tradução jurídica
Tradução especializada
Linguagem jurídica
Sistema jurídico
Certidões
Certificados
Técnicas de tradução
description O presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-29T00:00:00Z
2023-11-29
2024-01-31T14:42:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/40431
url http://hdl.handle.net/10773/40431
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137754701889536