Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/40431 |
Resumo: | O presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução. |
id |
RCAP_e3e30cd81b104dddb205612d1f3a01e6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/40431 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiaisTraduçãoTradução jurídicaTradução especializadaLinguagem jurídicaSistema jurídicoCertidõesCertificadosTécnicas de traduçãoO presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução.This master's degree project falls within the context of legal and administrative sciences and focuses on analysing the translation techniques of a corpus made up of various certificates. The main aim of this project is to provide a solid theoretical framework in the field of specialised translation, with a particular focus on legal translation. In the course of this project, the translation models commonly employed in legal translation will be explored, as well as a thorough description of the characteristics intrinsic to legal language. In addition, attention will be paid to analysing the different legal systems and the diversity of text types and textual genres that make up this area of specialisation. In this way, this project aims to fill a gap in comparative studies in the legal field, especially in the context of translation between the Portuguese-German language pair. The aim is not only to translate the texts, but also to critically analyse the challenges and obstacles encountered during the translation process, which are resolved using translation techniques.2024-01-31T14:42:00Z2023-11-29T00:00:00Z2023-11-29info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/40431porSantos, Inês Martins dosinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T12:19:08Zoai:ria.ua.pt:10773/40431Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:10:25.714645Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
title |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
spellingShingle |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais Santos, Inês Martins dos Tradução Tradução jurídica Tradução especializada Linguagem jurídica Sistema jurídico Certidões Certificados Técnicas de tradução |
title_short |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
title_full |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
title_fullStr |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
title_full_unstemmed |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
title_sort |
Tradução jurídico-administrativa: técnicas e desafios na tradução de documentos oficiais |
author |
Santos, Inês Martins dos |
author_facet |
Santos, Inês Martins dos |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Santos, Inês Martins dos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Tradução jurídica Tradução especializada Linguagem jurídica Sistema jurídico Certidões Certificados Técnicas de tradução |
topic |
Tradução Tradução jurídica Tradução especializada Linguagem jurídica Sistema jurídico Certidões Certificados Técnicas de tradução |
description |
O presente projeto de mestrado enquadra-se no contexto das ciências jurídicas e administrativas, centrando-se na análise das técnicas de tradução de um corpus composto por diversos, certidões e certificados. O objetivo principal deste projeto é fornecer um enquadramento teórico sólido no campo da tradução especializada, com um foco especial na tradução jurídica. No decorrer deste projeto, serão explorados os modelos de tradução comummente empregues na tradução jurídica, bem como uma descrição minuciosa das características intrínsecas à linguagem jurídica. Além disso, será dada atenção à análise dos diferentes sistemas jurídicos e à diversidade de tipos de textos e géneros textuais que compõem esta área de especialização. Deste modo, o presente projeto visa preencher uma lacuna no que concerne aos estudos comparativos no domínio jurídico, especialmente no contexto da tradução entre o par de línguas português-alemão. Propõe-se não apenas a tradução dos textos, mas também uma análise crítica dos desafios e obstáculos encontrados ao longo do processo de tradução resolvidos através de técnicas de tradução. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-11-29T00:00:00Z 2023-11-29 2024-01-31T14:42:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/40431 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/40431 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137754701889536 |