Tradução comentada de Milton de William Blake

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Steil, Juliana
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSC
Texto Completo: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95364
Resumo: Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução
id UFSC_3fdfcf433ad1ff172c03b0c751413733
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95364
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str 2373
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaSteil, JulianaCosta, Walter CarlosMakdisi, Saree2012-10-26T00:41:25Z2012-10-26T00:41:25Z20112011299876http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95364Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da TraduçãoPartindo de uma análise do percurso da tradução das obras de William Blake no sistema literário brasileiro, esse trabalho discute uma proposta de tradução de Milton, uma das três maiores profecias do autor, como uma possibilidade de reescrita complementar às reescritas existentes do poeta inglês no Brasil. Fornecem dados para essa discussão a própria tradução de Milton e seu confronto com a tradução do mesmo livro realizada por Manuel Portela (Blake, 2009b). Na proposta de tradução apresentada neste trabalho, o ritmo, a pontuação, o uso de adjetivos, as repetições, as aliterações e consonâncias e os nomes próprios são identificados como algumas das características relevantes na totalidade do texto de Milton, e o estudo crítico sobre a obra e seu autor é considerado fundamental para determinar tanto as escolhas de tradução em nível textual como o perfil geral da reescrita345 p.| il., tabs.porFlorianópolis, SCTradução e interpretaçãoPoesia inglesaTradução e interpretaçãoTradução comentada de Milton de William Blakeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL299876.pdfapplication/pdf2307924https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/1/299876.pdf1a2a31ac21f25e65ff1cbd74e5c950b9MD51TEXT299876.pdf.txt299876.pdf.txtExtracted Texttext/plain310748https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/2/299876.pdf.txt3a87df3ed14264db63151528d3235cb3MD52THUMBNAIL299876.pdf.jpg299876.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg707https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/3/299876.pdf.jpg673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261MD53123456789/953642013-05-01 12:59:20.827oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95364Repositório de PublicaçõesPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732013-05-01T15:59:20Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução comentada de Milton de William Blake
title Tradução comentada de Milton de William Blake
spellingShingle Tradução comentada de Milton de William Blake
Steil, Juliana
Tradução e interpretação
Poesia inglesa
Tradução e interpretação
title_short Tradução comentada de Milton de William Blake
title_full Tradução comentada de Milton de William Blake
title_fullStr Tradução comentada de Milton de William Blake
title_full_unstemmed Tradução comentada de Milton de William Blake
title_sort Tradução comentada de Milton de William Blake
author Steil, Juliana
author_facet Steil, Juliana
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Steil, Juliana
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Costa, Walter Carlos
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Makdisi, Saree
contributor_str_mv Costa, Walter Carlos
Makdisi, Saree
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Poesia inglesa
Tradução e interpretação
topic Tradução e interpretação
Poesia inglesa
Tradução e interpretação
description Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução
publishDate 2011
dc.date.submitted.pt_BR.fl_str_mv 2011
dc.date.issued.fl_str_mv 2011
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-26T00:41:25Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-26T00:41:25Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95364
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 299876
identifier_str_mv 299876
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95364
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 345 p.| il., tabs.
dc.publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
publisher.none.fl_str_mv Florianópolis, SC
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/1/299876.pdf
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/2/299876.pdf.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95364/3/299876.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 1a2a31ac21f25e65ff1cbd74e5c950b9
3a87df3ed14264db63151528d3235cb3
673eb773a1c9a281ec2c260b6a341261
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1766805297147412480