A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lucena,Karina de Castilhos
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100155
Resumo: RESUMO Este texto expõe alguns cruzamentos entre tradução e tradição literária, mais precisamente o papel que a literatura traduzida pode desempenhar na formação de sistemas literários nacionais/regionais. A reflexão está estruturada em duas partes: na primeira, comento os estudos de Itamar Even-Zohar (1939), Franco Moretti (1950) e especialmente Ricardo Piglia (1940 - 2017), três autores que identificaram a tradução como potência para a tradição literária. Depois, apresento brevemente as trajetórias intelectuais de Roberto Arlt (1900 - 1942) e Juan Carlos Onetti (1909 - 1994), demonstrando que esses escritores dependeram da tradução para acessarem a cultura letrada.
id UNICAMP-12_645641958b4b8736a34065ca753070b5
oai_identifier_str oai:scielo:S0103-18132018000100155
network_acronym_str UNICAMP-12
network_name_str Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)
repository_id_str
spelling A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIATraduçãoTradição literárialiteratura hispano-americanaRESUMO Este texto expõe alguns cruzamentos entre tradução e tradição literária, mais precisamente o papel que a literatura traduzida pode desempenhar na formação de sistemas literários nacionais/regionais. A reflexão está estruturada em duas partes: na primeira, comento os estudos de Itamar Even-Zohar (1939), Franco Moretti (1950) e especialmente Ricardo Piglia (1940 - 2017), três autores que identificaram a tradução como potência para a tradição literária. Depois, apresento brevemente as trajetórias intelectuais de Roberto Arlt (1900 - 1942) e Juan Carlos Onetti (1909 - 1994), demonstrando que esses escritores dependeram da tradução para acessarem a cultura letrada.UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)2018-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100155Trabalhos em Linguística Aplicada v.57 n.1 2018reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)instacron:UNICAMP10.1590/010318138651702357171info:eu-repo/semantics/openAccessLucena,Karina de Castilhospor2018-04-24T00:00:00Zoai:scielo:S0103-18132018000100155Revistahttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tlaPUBhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/oaispublic@iel.unicamp.br2175-764X0103-1813opendoar:2022-11-08T14:23:39.978423Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)false
dc.title.none.fl_str_mv A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
title A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
spellingShingle A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
Lucena,Karina de Castilhos
Tradução
Tradição literária
literatura hispano-americana
title_short A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
title_full A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
title_fullStr A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
title_sort A TRADUÇÃO COMO POTÊNCIA PARA A TRADIÇÃO LITERÁRIA
author Lucena,Karina de Castilhos
author_facet Lucena,Karina de Castilhos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lucena,Karina de Castilhos
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Tradição literária
literatura hispano-americana
topic Tradução
Tradição literária
literatura hispano-americana
description RESUMO Este texto expõe alguns cruzamentos entre tradução e tradição literária, mais precisamente o papel que a literatura traduzida pode desempenhar na formação de sistemas literários nacionais/regionais. A reflexão está estruturada em duas partes: na primeira, comento os estudos de Itamar Even-Zohar (1939), Franco Moretti (1950) e especialmente Ricardo Piglia (1940 - 2017), três autores que identificaram a tradução como potência para a tradição literária. Depois, apresento brevemente as trajetórias intelectuais de Roberto Arlt (1900 - 1942) e Juan Carlos Onetti (1909 - 1994), demonstrando que esses escritores dependeram da tradução para acessarem a cultura letrada.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-04-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100155
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100155
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/010318138651702357171
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
publisher.none.fl_str_mv UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)
dc.source.none.fl_str_mv Trabalhos em Linguística Aplicada v.57 n.1 2018
reponame:Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)
instname:Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)
collection Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online)
repository.name.fl_str_mv Trabalhos em Lingüística Aplicada (Online) - Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP)
repository.mail.fl_str_mv spublic@iel.unicamp.br
_version_ 1788168712207990784