Mostrando
1 - 15
resultados de
15
para a busca '
Heidermann, Werner
'
Pular para o conteúdo
Portal do Governo Brasileiro
Toggle navigation
Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia
Início
Sobre
Fontes Coletadas
Indicadores
Contato
Faq
A sua conta
Sair
Entrar
Idioma
Português (Brasil)
English
Todos os campos
Título
Autor
Assunto
Buscar
Busca avançada
Autor
Heidermann, Werner
Exportar
Exportar RIS
Exportar CSV
Mostrando
1 - 15
resultados de
15
para a busca '
Heidermann, Werner
'
, tempo de busca: 0,28s
Refinar Resultados
Ordenar
Relevância
Data descendente
Data ascendente
Área
Autor
Título
1
„ICH MÖCHERT SCHON EINMAL NACH WIEN“ – MIEF UND MUFF IN FRANZ XAVER KROETZ‘ OBERÖSTERREICH (1972) UND DER BRASILIANISCHEN ÜBERSETZUNG VON 1979
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2014
Acessar documento
Artigo
2
Alzheimer, The unpronounceable German
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2021
Acessar documento
Artigo
3
O primeiro ou o segundo? A respeito da exposição de John Milton sobre a teoria de tradução de Friedrich Schleiermacher
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 1999
Acessar documento
Artigo
4
Albrecht, Jörn. Literarisches Übersetzen.
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 1999
Acessar documento
Artigo
5
Tradução sem fio: da “Festa da Tainha” à “Festa do Mujem”
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2000
Acessar documento
Artigo
6
Apresentando o Europäisches Übersetzer-Kollegium de Straelen.
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2003
Acessar documento
Artigo
7
Bussolotti, Maria Apparecida Faria Marcondes (org.). João Guimarães Rosa – Correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason.
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2003
Acessar documento
Artigo
8
Sabine Messner e Michaela Wolf. Mittlerin zwischen den Kulturen – Mittlerin zwischen den Geschlechtern? – Studie zur Theorie und Praxis feministischer Übersetzung, e Nadja Grbiæ e...
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2004
Acessar documento
Artigo
9
Sonja Pöllabauer/Erich Prunè (org.). Brücken bauen statt Barrieren. Sprach- und Kulturmittlung im sozialen, medizinischen und therapeutischen Bereich.
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2005
Acessar documento
Artigo
10
Intriga e Amor de Friedrich Schiller, tradução de Mario Luiz Frungillo.
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2005
Acessar documento
Artigo
11
Wer interdisziplinär etwas leisten will, darf die Disziplinarität nicht überspringen: Ein Gespräch mit Harald Weinrich
por
Heidermann
,
Werner
Publicado em 2013
Acessar documento
Artigo
12
OLHARES- “Literatura Chamisso”, a literatura alemã proposta por não-alemães
por
HEIDERMANN
,
Werner
Publicado em 2016
Acessar documento
Artigo
13
Narratives as approach to interpreter identity
por
Heidermann
,
Werner
L.
Publicado em 2019
Acessar documento
Artigo
14
Editor and the translation
por
Heidermann
,
Werner
Ludger
Publicado em 2021
Acessar documento
Artigo
15
A literature of German Expression in Brazil e a Brazilian Literature in German in Translation
por
Heidermann
,
Werner
L.
Publicado em 2021
Acessar documento
Artigo
Exportar CSV
Exportar RIS
Carregando...