Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Universitário da Ânima (RUNA) |
Texto Completo: | http://www.scielo.br/pdf/csp/v32n7/1678-4464-csp-32-07-e00087615.pdf https://repositorio.animaeducacao.com.br/handle/ANIMA/2659 |
Resumo: | The objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to Brazilian Portuguese of a scale to measure the level of knowledge about HPV. The stages included: translation from English into the Portuguese spoken in Brazil; synthesis of the translated version; back-translation; analysis by an expert committee; and reliability analysis based on internal consistency and reproducibility. Cronbach’s α coefficient for the instrument was 0.985. Subset analysis produced only minor varia- tions. The correlation coefficients between the individual items and the overall result showed strong positive correlations, except for three items. Reproducibility analysis showed kappa values with substantial or moder- ate agreement for the majority of the items. A preliminary Brazilian ver- sion was obtained with satisfactory results, but other stages are necessary in the process of validation of the Brazilian version. |
id |
Ânima_cf2358722ca8d6e2d927058c13a95e73 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.animaeducacao.com.br:ANIMA/2659 |
network_acronym_str |
Ânima |
network_name_str |
Repositório Universitário da Ânima (RUNA) |
repository_id_str |
|
spelling |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirusEtapas preliminares da adaptação transcultural para o Português de um intrumento de aferição do conhecimento sobre o papilomavírus humanoPapillomaviridaeVacinas contra papillomavirusQuestionáriosThe objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to Brazilian Portuguese of a scale to measure the level of knowledge about HPV. The stages included: translation from English into the Portuguese spoken in Brazil; synthesis of the translated version; back-translation; analysis by an expert committee; and reliability analysis based on internal consistency and reproducibility. Cronbach’s α coefficient for the instrument was 0.985. Subset analysis produced only minor varia- tions. The correlation coefficients between the individual items and the overall result showed strong positive correlations, except for three items. Reproducibility analysis showed kappa values with substantial or moder- ate agreement for the majority of the items. A preliminary Brazilian ver- sion was obtained with satisfactory results, but other stages are necessary in the process of validation of the Brazilian version.O objetivo deste artigo foi proceder às primeiras etapas de adaptação transcultural de um instrumento que mede o conhecimento sobre HPV para a língua portu- guesa falada no Brasil. Foram realizadas a tradução inicial para o português brasileiro; síntese das versões traduzidas; retrotradução; análise por comitê de espe- cialistas e análise de confiabilidade por intermédio da análise de consistência interna e de reprodutibilidade. O coeficiente α-Cronbach do instrumento foi estima- do em 0,985. A análise por blocos implicou em peque- nas variações. Os coeficientes de correlação entre cada questão e o resultado geral do instrumento mostraram correlações positivas fortes, com exceção de três ques- tões. A análise de reprodutibilidade mostrou valores de kappa que evidenciaram concordâncias substanciais ou moderadas para a maioria das questões. Foi obtida uma primeira versão brasileira com resultados satisfa- tórios, mas outras etapas são necessárias ao processo de validação.2017-07-27T16:53:14Z2020-11-26T17:39:13Z2017-07-27T16:53:14Z2020-11-26T17:39:13Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlee00087615 - e00087615application/pdfJulho1678-44647http://www.scielo.br/pdf/csp/v32n7/1678-4464-csp-32-07-e00087615.pdfhttps://repositorio.animaeducacao.com.br/handle/ANIMA/265932Rio de JaneiroAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessManoel, André LucianoTraebert, JeffersonRebello, Luísa CorreaZapelini, Clávison MartinelliTrevisol, Daisson JoséSchuelter-Trevisol, Fabianaengreponame:Repositório Universitário da Ânima (RUNA)instname:Ânima Educaçãoinstacron:Ânima2021-08-12T11:31:43Zoai:repositorio.animaeducacao.com.br:ANIMA/2659Repositório InstitucionalPRIhttps://repositorio.animaeducacao.com.br/oai/requestcontato@animaeducacao.com.bropendoar:2021-08-12T11:31:43Repositório Universitário da Ânima (RUNA) - Ânima Educaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus Etapas preliminares da adaptação transcultural para o Português de um intrumento de aferição do conhecimento sobre o papilomavírus humano |
title |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
spellingShingle |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus Manoel, André Luciano Papillomaviridae Vacinas contra papillomavirus Questionários |
title_short |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
title_full |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
title_fullStr |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
title_full_unstemmed |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
title_sort |
Preliminary stages of a cross-cultural Brazilian Portuguese adaptation of a measurement tool for assessing public understanding of human papillomavirus |
author |
Manoel, André Luciano |
author_facet |
Manoel, André Luciano Traebert, Jefferson Rebello, Luísa Correa Zapelini, Clávison Martinelli Trevisol, Daisson José Schuelter-Trevisol, Fabiana |
author_role |
author |
author2 |
Traebert, Jefferson Rebello, Luísa Correa Zapelini, Clávison Martinelli Trevisol, Daisson José Schuelter-Trevisol, Fabiana |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Manoel, André Luciano Traebert, Jefferson Rebello, Luísa Correa Zapelini, Clávison Martinelli Trevisol, Daisson José Schuelter-Trevisol, Fabiana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Papillomaviridae Vacinas contra papillomavirus Questionários |
topic |
Papillomaviridae Vacinas contra papillomavirus Questionários |
description |
The objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to Brazilian Portuguese of a scale to measure the level of knowledge about HPV. The stages included: translation from English into the Portuguese spoken in Brazil; synthesis of the translated version; back-translation; analysis by an expert committee; and reliability analysis based on internal consistency and reproducibility. Cronbach’s α coefficient for the instrument was 0.985. Subset analysis produced only minor varia- tions. The correlation coefficients between the individual items and the overall result showed strong positive correlations, except for three items. Reproducibility analysis showed kappa values with substantial or moder- ate agreement for the majority of the items. A preliminary Brazilian ver- sion was obtained with satisfactory results, but other stages are necessary in the process of validation of the Brazilian version. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2017-07-27T16:53:14Z 2017-07-27T16:53:14Z 2020-11-26T17:39:13Z 2020-11-26T17:39:13Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
Julho 1678-4464 7 http://www.scielo.br/pdf/csp/v32n7/1678-4464-csp-32-07-e00087615.pdf https://repositorio.animaeducacao.com.br/handle/ANIMA/2659 |
identifier_str_mv |
Julho 1678-4464 7 |
url |
http://www.scielo.br/pdf/csp/v32n7/1678-4464-csp-32-07-e00087615.pdf https://repositorio.animaeducacao.com.br/handle/ANIMA/2659 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
32 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
e00087615 - e00087615 application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
Rio de Janeiro |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Universitário da Ânima (RUNA) instname:Ânima Educação instacron:Ânima |
instname_str |
Ânima Educação |
instacron_str |
Ânima |
institution |
Ânima |
reponame_str |
Repositório Universitário da Ânima (RUNA) |
collection |
Repositório Universitário da Ânima (RUNA) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Universitário da Ânima (RUNA) - Ânima Educação |
repository.mail.fl_str_mv |
contato@animaeducacao.com.br |
_version_ |
1767415844349935616 |