Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Audiology - Communication Research |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100309 |
Resumo: | RESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para aplicação na população brasileira. Métodos o Expected Consequences of Hearing aid Ownership é constituído por 15 questões e investiga a expectativa de adultos com perda auditiva quanto ao uso de aparelho de amplificação sonora individual. A tradução foi realizada por três professores tradutores-intérpretes de inglês, que não tiveram contato prévio com o instrumento. Um grupo revisor constituído por um profissional da Fonoaudiologia, um da Psicologia e do Serviço Social, reuniu a melhor tradução encontrada para cada questão em um único questionário em português. Para melhorar a qualidade da tradução, outros três tradutores realizaram nova versão para o inglês e o grupo revisor analisou, comparando-as com o original. Para pré-testagem, o questionário foi aplicado por dois avaliadores em 30 pacientes com diagnóstico de deficiência auditiva. Resultados foi realizada a tradução para o português: “Questionário de Expectativa com Uso de Auxiliares Auditivos”. Durante o processo de tradução, houve pequenas diferenças entre as versões, sendo, em sua maioria, referentes à tradução literal. Para a adaptação, as três traduções foram analisadas e, por consenso, foram escolhidas as melhores expressões e palavras em todas as questões, adaptando o texto ao conhecimento e compreensão da população brasileira. Conclusão o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership encontra-se traduzido e adaptado para a cultura brasileira e pode ser utilizado como importante ferramenta para fonoaudiólogos no conhecimento das expectativas do paciente e melhor delineamento do processo de reabilitação. |
id |
ABAU-1_8fd8cd198101fe4aeb0a8bcc33bf4da0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S2317-64312021000100309 |
network_acronym_str |
ABAU-1 |
network_name_str |
Audiology - Communication Research |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiroPerda auditivaInquéritos e questionáriosAudiçãoPreferência do pacienteAuxiliares de audiçãoRESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para aplicação na população brasileira. Métodos o Expected Consequences of Hearing aid Ownership é constituído por 15 questões e investiga a expectativa de adultos com perda auditiva quanto ao uso de aparelho de amplificação sonora individual. A tradução foi realizada por três professores tradutores-intérpretes de inglês, que não tiveram contato prévio com o instrumento. Um grupo revisor constituído por um profissional da Fonoaudiologia, um da Psicologia e do Serviço Social, reuniu a melhor tradução encontrada para cada questão em um único questionário em português. Para melhorar a qualidade da tradução, outros três tradutores realizaram nova versão para o inglês e o grupo revisor analisou, comparando-as com o original. Para pré-testagem, o questionário foi aplicado por dois avaliadores em 30 pacientes com diagnóstico de deficiência auditiva. Resultados foi realizada a tradução para o português: “Questionário de Expectativa com Uso de Auxiliares Auditivos”. Durante o processo de tradução, houve pequenas diferenças entre as versões, sendo, em sua maioria, referentes à tradução literal. Para a adaptação, as três traduções foram analisadas e, por consenso, foram escolhidas as melhores expressões e palavras em todas as questões, adaptando o texto ao conhecimento e compreensão da população brasileira. Conclusão o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership encontra-se traduzido e adaptado para a cultura brasileira e pode ser utilizado como importante ferramenta para fonoaudiólogos no conhecimento das expectativas do paciente e melhor delineamento do processo de reabilitação.Academia Brasileira de Audiologia2021-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100309Audiology - Communication Research v.26 2021reponame:Audiology - Communication Researchinstname:Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)instacron:ABAU10.1590/2317-6431-2020-2436info:eu-repo/semantics/openAccessPereira,Stefanie Vitória RodriguesFernandes,TaynaraAlves,Heloisa de Miranda CantuariaMondelli,Maria Fernanda Capoani Garciapor2021-07-02T00:00:00Zoai:scielo:S2317-64312021000100309Revistahttp://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=2317-6431&lng=pt&nrm=isoONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@audiologiabrasil.org.br2317-64312317-6431opendoar:2021-07-02T00:00Audiology - Communication Research - Academia Brasileira de Audiologia (ABAU)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
title |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
spellingShingle |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro Pereira,Stefanie Vitória Rodrigues Perda auditiva Inquéritos e questionários Audição Preferência do paciente Auxiliares de audição |
title_short |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
title_full |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
title_fullStr |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
title_full_unstemmed |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
title_sort |
Adaptação cultural do questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para o português brasileiro |
author |
Pereira,Stefanie Vitória Rodrigues |
author_facet |
Pereira,Stefanie Vitória Rodrigues Fernandes,Taynara Alves,Heloisa de Miranda Cantuaria Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia |
author_role |
author |
author2 |
Fernandes,Taynara Alves,Heloisa de Miranda Cantuaria Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pereira,Stefanie Vitória Rodrigues Fernandes,Taynara Alves,Heloisa de Miranda Cantuaria Mondelli,Maria Fernanda Capoani Garcia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Perda auditiva Inquéritos e questionários Audição Preferência do paciente Auxiliares de audição |
topic |
Perda auditiva Inquéritos e questionários Audição Preferência do paciente Auxiliares de audição |
description |
RESUMO Objetivo traduzir e adaptar culturalmente o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership para aplicação na população brasileira. Métodos o Expected Consequences of Hearing aid Ownership é constituído por 15 questões e investiga a expectativa de adultos com perda auditiva quanto ao uso de aparelho de amplificação sonora individual. A tradução foi realizada por três professores tradutores-intérpretes de inglês, que não tiveram contato prévio com o instrumento. Um grupo revisor constituído por um profissional da Fonoaudiologia, um da Psicologia e do Serviço Social, reuniu a melhor tradução encontrada para cada questão em um único questionário em português. Para melhorar a qualidade da tradução, outros três tradutores realizaram nova versão para o inglês e o grupo revisor analisou, comparando-as com o original. Para pré-testagem, o questionário foi aplicado por dois avaliadores em 30 pacientes com diagnóstico de deficiência auditiva. Resultados foi realizada a tradução para o português: “Questionário de Expectativa com Uso de Auxiliares Auditivos”. Durante o processo de tradução, houve pequenas diferenças entre as versões, sendo, em sua maioria, referentes à tradução literal. Para a adaptação, as três traduções foram analisadas e, por consenso, foram escolhidas as melhores expressões e palavras em todas as questões, adaptando o texto ao conhecimento e compreensão da população brasileira. Conclusão o questionário Expected Consequences of Hearing aid Ownership encontra-se traduzido e adaptado para a cultura brasileira e pode ser utilizado como importante ferramenta para fonoaudiólogos no conhecimento das expectativas do paciente e melhor delineamento do processo de reabilitação. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100309 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100309 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/2317-6431-2020-2436 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Academia Brasileira de Audiologia |
publisher.none.fl_str_mv |
Academia Brasileira de Audiologia |
dc.source.none.fl_str_mv |
Audiology - Communication Research v.26 2021 reponame:Audiology - Communication Research instname:Academia Brasileira de Audiologia (ABAU) instacron:ABAU |
instname_str |
Academia Brasileira de Audiologia (ABAU) |
instacron_str |
ABAU |
institution |
ABAU |
reponame_str |
Audiology - Communication Research |
collection |
Audiology - Communication Research |
repository.name.fl_str_mv |
Audiology - Communication Research - Academia Brasileira de Audiologia (ABAU) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista@audiologiabrasil.org.br |
_version_ |
1754302982568017920 |