Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Brazilian Journal of Otorhinolaryngology |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-86942020000100003 |
Resumo: | Abstract Introduction Patient-reported outcome measures, inventory and or questionnaire, allow patients to present their perspective of the impact of their individual condition on a day-to-day basis, independent of the analysis of test results by the expert clinician. Outcome measures are recommended when there is evidence showing their reliability, validity and sensitivity. There are standardized patient-reported outcome measures for hearing in English language; however, other languages lack these instruments. Objective Adapt the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese and analyze its validation measures. Methods We conducted two studies. In Study 1, we translated and adapted the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese according to good practice guidelines; this included the pre-test stage. In Study 2, we administered the Portuguese version to adults with and without hearing loss (n = 31 and 18, respectively) and analyzed the measures of instrument validation, reliability, and reproducibility. Moreover, we calculated the correlation between pure tone thresholds and scores on the questionnaire. Results The results obtained in Study 1 demonstrated the feasibility of the translation process and the instrument's cultural adaptation, as well as its applicability, resulting in the Portuguese version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap. In Study 2, the results revealed construct values for the questions and domains, as well as for the total reliable score. The intra-interviewer test-retest condition showed excellent reproducibility (ICC = 0.97). Finally, there was a strong positive correlation (r = 0.83) between the mean pure tone threshold and the hearing difficulties values, as measured by the instrument's scores. Conclusion The English version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap could be translated and adapted to Brazilian Portuguese. An analyses of the validation process yielded reliable, consistent, and stable results. |
id |
ABORL-F-1_ce8d8d7dd69f9e00f531e66fa8b0a76c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1808-86942020000100003 |
network_acronym_str |
ABORL-F-1 |
network_name_str |
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian PortugueseInquiries and questionnairesAuditory perceptionReliabilityHearing lossAdultsAbstract Introduction Patient-reported outcome measures, inventory and or questionnaire, allow patients to present their perspective of the impact of their individual condition on a day-to-day basis, independent of the analysis of test results by the expert clinician. Outcome measures are recommended when there is evidence showing their reliability, validity and sensitivity. There are standardized patient-reported outcome measures for hearing in English language; however, other languages lack these instruments. Objective Adapt the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese and analyze its validation measures. Methods We conducted two studies. In Study 1, we translated and adapted the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese according to good practice guidelines; this included the pre-test stage. In Study 2, we administered the Portuguese version to adults with and without hearing loss (n = 31 and 18, respectively) and analyzed the measures of instrument validation, reliability, and reproducibility. Moreover, we calculated the correlation between pure tone thresholds and scores on the questionnaire. Results The results obtained in Study 1 demonstrated the feasibility of the translation process and the instrument's cultural adaptation, as well as its applicability, resulting in the Portuguese version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap. In Study 2, the results revealed construct values for the questions and domains, as well as for the total reliable score. The intra-interviewer test-retest condition showed excellent reproducibility (ICC = 0.97). Finally, there was a strong positive correlation (r = 0.83) between the mean pure tone threshold and the hearing difficulties values, as measured by the instrument's scores. Conclusion The English version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap could be translated and adapted to Brazilian Portuguese. An analyses of the validation process yielded reliable, consistent, and stable results.Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial.2020-02-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-86942020000100003Brazilian Journal of Otorhinolaryngology v.86 n.1 2020reponame:Brazilian Journal of Otorhinolaryngologyinstname:Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (ABORL-CCF)instacron:ABORL-CCF10.1016/j.bjorl.2018.07.011info:eu-repo/semantics/openAccessZanchetta,SthellaSimões,Humberto OliveiraLunardelo,Pamela PapileCanavezi,Marina de OliveiraReis,Ana Cláudia Mirândola BarbosaMassuda,Eduardo Tanakaeng2020-03-25T00:00:00Zoai:scielo:S1808-86942020000100003Revistahttp://www.bjorl.org.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevista@aborlccf.org.br||revista@aborlccf.org.br1808-86861808-8686opendoar:2020-03-25T00:00Brazilian Journal of Otorhinolaryngology - Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (ABORL-CCF)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
title |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese Zanchetta,Sthella Inquiries and questionnaires Auditory perception Reliability Hearing loss Adults |
title_short |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
title_full |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
title_sort |
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese |
author |
Zanchetta,Sthella |
author_facet |
Zanchetta,Sthella Simões,Humberto Oliveira Lunardelo,Pamela Papile Canavezi,Marina de Oliveira Reis,Ana Cláudia Mirândola Barbosa Massuda,Eduardo Tanaka |
author_role |
author |
author2 |
Simões,Humberto Oliveira Lunardelo,Pamela Papile Canavezi,Marina de Oliveira Reis,Ana Cláudia Mirândola Barbosa Massuda,Eduardo Tanaka |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zanchetta,Sthella Simões,Humberto Oliveira Lunardelo,Pamela Papile Canavezi,Marina de Oliveira Reis,Ana Cláudia Mirândola Barbosa Massuda,Eduardo Tanaka |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Inquiries and questionnaires Auditory perception Reliability Hearing loss Adults |
topic |
Inquiries and questionnaires Auditory perception Reliability Hearing loss Adults |
description |
Abstract Introduction Patient-reported outcome measures, inventory and or questionnaire, allow patients to present their perspective of the impact of their individual condition on a day-to-day basis, independent of the analysis of test results by the expert clinician. Outcome measures are recommended when there is evidence showing their reliability, validity and sensitivity. There are standardized patient-reported outcome measures for hearing in English language; however, other languages lack these instruments. Objective Adapt the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese and analyze its validation measures. Methods We conducted two studies. In Study 1, we translated and adapted the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese according to good practice guidelines; this included the pre-test stage. In Study 2, we administered the Portuguese version to adults with and without hearing loss (n = 31 and 18, respectively) and analyzed the measures of instrument validation, reliability, and reproducibility. Moreover, we calculated the correlation between pure tone thresholds and scores on the questionnaire. Results The results obtained in Study 1 demonstrated the feasibility of the translation process and the instrument's cultural adaptation, as well as its applicability, resulting in the Portuguese version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap. In Study 2, the results revealed construct values for the questions and domains, as well as for the total reliable score. The intra-interviewer test-retest condition showed excellent reproducibility (ICC = 0.97). Finally, there was a strong positive correlation (r = 0.83) between the mean pure tone threshold and the hearing difficulties values, as measured by the instrument's scores. Conclusion The English version of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap could be translated and adapted to Brazilian Portuguese. An analyses of the validation process yielded reliable, consistent, and stable results. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-02-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-86942020000100003 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1808-86942020000100003 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1016/j.bjorl.2018.07.011 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial. |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial. |
dc.source.none.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology v.86 n.1 2020 reponame:Brazilian Journal of Otorhinolaryngology instname:Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (ABORL-CCF) instacron:ABORL-CCF |
instname_str |
Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (ABORL-CCF) |
instacron_str |
ABORL-CCF |
institution |
ABORL-CCF |
reponame_str |
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology |
collection |
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology |
repository.name.fl_str_mv |
Brazilian Journal of Otorhinolaryngology - Associação Brasileira de Otorrinolaringologia e Cirurgia Cérvico-Facial (ABORL-CCF) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista@aborlccf.org.br||revista@aborlccf.org.br |
_version_ |
1754575993702449152 |