Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | spa |
Título da fonte: | Ciência & Saúde Coletiva (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232014000401141 |
Resumo: | Validación de un cuestionario adaptado transculturalmente al portugués en cinco farmacias comunitarias de Portugal. Se determino la capacidad discriminante de los ítems, la validez de contenido y de constructo, análisis factorial de componentes principales, la fiabilidad y su estabilidad. Se observó un elevado grado de equivalencia semántica entre el cuestionario original y el cuestionario adaptado transculturalmente al portugués. Se obtuvo un índice de Kaiser-Meyer-Olkin de 0.550, y el test de esferidad de Bartlett confirmó la adecuación de los datos para la aplicación del análisis factorial (p < 0.0001). Se consideraron 3 factores que explicaron el 52.6% de la variabilidad total. Con respecto a la fiabilidad se obtuvo un á de Cronbach de 0.519, un C.Kappa = 0.89 y CCI = 0.756 (IC = 0.598-0.963). En este trabajo se elabora la primera adaptación para la cultura portuguesa de un cuestionario específico para medir el grado de conocimiento que tienen los pacientes sobre los medicamentos. |
id |
ABRASCO-2_de92187f3577180397c6c23763d5594f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1413-81232014000401141 |
network_acronym_str |
ABRASCO-2 |
network_name_str |
Ciência & Saúde Coletiva (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portuguésValidaciónCuestionariosConocimiento del paciente sobre su medicamentoPráctica farmacéuticaAtención farmacéuticaValidación de un cuestionario adaptado transculturalmente al portugués en cinco farmacias comunitarias de Portugal. Se determino la capacidad discriminante de los ítems, la validez de contenido y de constructo, análisis factorial de componentes principales, la fiabilidad y su estabilidad. Se observó un elevado grado de equivalencia semántica entre el cuestionario original y el cuestionario adaptado transculturalmente al portugués. Se obtuvo un índice de Kaiser-Meyer-Olkin de 0.550, y el test de esferidad de Bartlett confirmó la adecuación de los datos para la aplicación del análisis factorial (p < 0.0001). Se consideraron 3 factores que explicaron el 52.6% de la variabilidad total. Con respecto a la fiabilidad se obtuvo un á de Cronbach de 0.519, un C.Kappa = 0.89 y CCI = 0.756 (IC = 0.598-0.963). En este trabajo se elabora la primera adaptación para la cultura portuguesa de un cuestionario específico para medir el grado de conocimiento que tienen los pacientes sobre los medicamentos.ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva2014-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232014000401141Ciência & Saúde Coletiva v.19 n.4 2014reponame:Ciência & Saúde Coletiva (Online)instname:Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)instacron:ABRASCO10.1590/1413-81232014194.17612012info:eu-repo/semantics/openAccessRubio,Joaquín SalmerónGarcía-Delgado,PilarFerreira,Paula IglésiasSantos,Henrique MateusMartínez-Martínez,Fernandospa2015-11-24T00:00:00Zoai:scielo:S1413-81232014000401141Revistahttp://www.cienciaesaudecoletiva.com.brhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||cienciasaudecoletiva@fiocruz.br1678-45611413-8123opendoar:2015-11-24T00:00Ciência & Saúde Coletiva (Online) - Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
title |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
spellingShingle |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués Rubio,Joaquín Salmerón Validación Cuestionarios Conocimiento del paciente sobre su medicamento Práctica farmacéutica Atención farmacéutica |
title_short |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
title_full |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
title_fullStr |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
title_full_unstemmed |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
title_sort |
Validación del cuestionario de medida del conocimiento del paciente sobre su medicamento adaptado al portugués |
author |
Rubio,Joaquín Salmerón |
author_facet |
Rubio,Joaquín Salmerón García-Delgado,Pilar Ferreira,Paula Iglésias Santos,Henrique Mateus Martínez-Martínez,Fernando |
author_role |
author |
author2 |
García-Delgado,Pilar Ferreira,Paula Iglésias Santos,Henrique Mateus Martínez-Martínez,Fernando |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rubio,Joaquín Salmerón García-Delgado,Pilar Ferreira,Paula Iglésias Santos,Henrique Mateus Martínez-Martínez,Fernando |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Validación Cuestionarios Conocimiento del paciente sobre su medicamento Práctica farmacéutica Atención farmacéutica |
topic |
Validación Cuestionarios Conocimiento del paciente sobre su medicamento Práctica farmacéutica Atención farmacéutica |
description |
Validación de un cuestionario adaptado transculturalmente al portugués en cinco farmacias comunitarias de Portugal. Se determino la capacidad discriminante de los ítems, la validez de contenido y de constructo, análisis factorial de componentes principales, la fiabilidad y su estabilidad. Se observó un elevado grado de equivalencia semántica entre el cuestionario original y el cuestionario adaptado transculturalmente al portugués. Se obtuvo un índice de Kaiser-Meyer-Olkin de 0.550, y el test de esferidad de Bartlett confirmó la adecuación de los datos para la aplicación del análisis factorial (p < 0.0001). Se consideraron 3 factores que explicaron el 52.6% de la variabilidad total. Con respecto a la fiabilidad se obtuvo un á de Cronbach de 0.519, un C.Kappa = 0.89 y CCI = 0.756 (IC = 0.598-0.963). En este trabajo se elabora la primera adaptación para la cultura portuguesa de un cuestionario específico para medir el grado de conocimiento que tienen los pacientes sobre los medicamentos. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-04-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232014000401141 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232014000401141 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
spa |
language |
spa |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/1413-81232014194.17612012 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva |
publisher.none.fl_str_mv |
ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ciência & Saúde Coletiva v.19 n.4 2014 reponame:Ciência & Saúde Coletiva (Online) instname:Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO) instacron:ABRASCO |
instname_str |
Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO) |
instacron_str |
ABRASCO |
institution |
ABRASCO |
reponame_str |
Ciência & Saúde Coletiva (Online) |
collection |
Ciência & Saúde Coletiva (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Ciência & Saúde Coletiva (Online) - Associação Brasileira de Saúde Coletiva (ABRASCO) |
repository.mail.fl_str_mv |
||cienciasaudecoletiva@fiocruz.br |
_version_ |
1754213035483856896 |