Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da ANPOLL (Online) |
Texto Completo: | https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1517 |
Resumo: | This text analyzes three Brazilian translations of anglophone Gothic literature carried out by acclaimed author Clarice Lispector. Translations of Tales of the Grotesque and Arabesque, by Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray by Oscar Wilde, and Interview with the vampire by Anne Rice were compared and contrasted in search of regularities in Lispector’s approach to Gothic literature. The findings demonstrate that Lispector used high register in the three translations, an approach that, surprisingly, may reflect that author’s careful use of language in the translation of different texts. |
id |
ANPOLL-2_78189b6aae1fcd174b1d202ebd2f4022 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1517 |
network_acronym_str |
ANPOLL-2 |
network_name_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literatureNotas sobre Clarice Lispector e a tradução da literatura gótica anglófonaClarice LispectorGothic literatureTranslated literatureClarice LispectorLiteratura góticaLiteratura traduzidaThis text analyzes three Brazilian translations of anglophone Gothic literature carried out by acclaimed author Clarice Lispector. Translations of Tales of the Grotesque and Arabesque, by Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray by Oscar Wilde, and Interview with the vampire by Anne Rice were compared and contrasted in search of regularities in Lispector’s approach to Gothic literature. The findings demonstrate that Lispector used high register in the three translations, an approach that, surprisingly, may reflect that author’s careful use of language in the translation of different texts.Este texto analisa três traduções brasileiras de obras literárias góticas anglófonas feitas pela aclamada autora Clarice Lispector. Traduções de Tales of the Grotesque and Arabesque, de Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray, escrito por Oscar Wilde, e Interview with the vampire, de autoria de Anne Rice, foram comparadas e contrastadas em busca de regularidades na abordagem de Lispector para a literatura gótica. Os achados demonstram que Lispector utilizou um registro alto em suas três traduções, uma abordagem que, surpreendentemente, pode refletir o cuidadoso uso de língua daquela autora na tradução de diferentes tipos de texto.ANPOLL2020-12-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/151710.18309/anp.v51iesp.1517Revista da Anpoll; Vol. 51 (2020): Número especial: Clarice Lispector; 95-102Revista da Anpoll; v. 51 (2020): Número especial: Clarice Lispector; 95-1021982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1517/1123Copyright (c) 2020 Vanessa Lopes Lourenço Hanesinfo:eu-repo/semantics/openAccessLopes Lourenço Hanes, Vanessa2022-01-31T23:27:24Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1517Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:55.449655Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature Notas sobre Clarice Lispector e a tradução da literatura gótica anglófona |
title |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
spellingShingle |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature Lopes Lourenço Hanes, Vanessa Clarice Lispector Gothic literature Translated literature Clarice Lispector Literatura gótica Literatura traduzida |
title_short |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
title_full |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
title_fullStr |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
title_full_unstemmed |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
title_sort |
Notes on Clarice Lispector and the translation of anglophone gothic literature |
author |
Lopes Lourenço Hanes, Vanessa |
author_facet |
Lopes Lourenço Hanes, Vanessa |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lopes Lourenço Hanes, Vanessa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Clarice Lispector Gothic literature Translated literature Clarice Lispector Literatura gótica Literatura traduzida |
topic |
Clarice Lispector Gothic literature Translated literature Clarice Lispector Literatura gótica Literatura traduzida |
description |
This text analyzes three Brazilian translations of anglophone Gothic literature carried out by acclaimed author Clarice Lispector. Translations of Tales of the Grotesque and Arabesque, by Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray by Oscar Wilde, and Interview with the vampire by Anne Rice were compared and contrasted in search of regularities in Lispector’s approach to Gothic literature. The findings demonstrate that Lispector used high register in the three translations, an approach that, surprisingly, may reflect that author’s careful use of language in the translation of different texts. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-12-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1517 10.18309/anp.v51iesp.1517 |
url |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1517 |
identifier_str_mv |
10.18309/anp.v51iesp.1517 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1517/1123 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Vanessa Lopes Lourenço Hanes info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Vanessa Lopes Lourenço Hanes |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Anpoll; Vol. 51 (2020): Número especial: Clarice Lispector; 95-102 Revista da Anpoll; v. 51 (2020): Número especial: Clarice Lispector; 95-102 1982-7830 1414-7564 reponame:Revista da ANPOLL (Online) instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) instacron:ANPOLL |
instname_str |
Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
instacron_str |
ANPOLL |
institution |
ANPOLL |
reponame_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
collection |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadaanpoll@gmail.com |
_version_ |
1797051180388450304 |