Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista da ANPOLL (Online) |
Texto Completo: | https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146 |
Resumo: | Considering the existence of at least two language modalities – an auditory-vocal one and a visual-gestural one – we make a brief presentation of the difference between spoken and signed languages and the effects of modality on sign languages. Later, we reflect on the implications of the visual-gestural modality on the translation and interpreting processes, named as intermodal. Then, we approach the modality effects on the intermodal simultaneous interpreting from spoken language into signed languagebased on(i) the use of code-blending, (ii) the necessary body-visual performance and (iii) the preponderance ofinverse directionality (from L1 into L2/ from A into B). We conclude that the training of intermodal translators and interpreters that transit across two modalities needs to addressbuilt-in issues regarding the visual-gestural modality, as well as its effects on the language and, consequently, on the processes of translation and interpreting. |
id |
ANPOLL-2_ada614d91208159a719436e1bb46512d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1146 |
network_acronym_str |
ANPOLL-2 |
network_name_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse DirectionalityInterpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversaInterpretingModalityIntermodalSign LanguageVisual-gesturalInterpretaçãoModalidadeIntermodalLíngua de SinaisGestual-visualConsidering the existence of at least two language modalities – an auditory-vocal one and a visual-gestural one – we make a brief presentation of the difference between spoken and signed languages and the effects of modality on sign languages. Later, we reflect on the implications of the visual-gestural modality on the translation and interpreting processes, named as intermodal. Then, we approach the modality effects on the intermodal simultaneous interpreting from spoken language into signed languagebased on(i) the use of code-blending, (ii) the necessary body-visual performance and (iii) the preponderance ofinverse directionality (from L1 into L2/ from A into B). We conclude that the training of intermodal translators and interpreters that transit across two modalities needs to addressbuilt-in issues regarding the visual-gestural modality, as well as its effects on the language and, consequently, on the processes of translation and interpreting.Tomando como ponto de partida o fato de termos pelo menos duas modalidades de língua: uma vocal-auditiva e outra gestual-visual, fazemos uma breve apresentação da diferença de modalidade entre línguas orais e de sinais e dos efeitos de modalidade sobre as línguas de sinais. Em continuidade, tecemos uma reflexão sobre as implicações da modalidade gestual-visual para os processos tradutórios e interpretativos denominados intermodais. Então, abordamos os efeitos da modalidade de língua em relação à interpretação simultânea intermodal da língua oral para a de sinais a partir (i) da sobreposição de línguas (code-blending), (ii) da performance corporal-visual requerida do profissional e (iii) da preponderância da direcionalidade inversa (da L1 para a L2/ de A para B). Concluímos que, por transitarem entre duas modalidades de língua, a formação de tradutores e de intérpretes intermodais precisa abordar questões inerentes à modalidade gestual-visual e seus efeitos sobre a língua e, consequentemente, sobre os processos tradutórios e interpretativos.ANPOLL2018-04-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/114610.18309/anp.v1i44.1146Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 111-129Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 111-1291982-78301414-7564reponame:Revista da ANPOLL (Online)instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)instacron:ANPOLLporhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146/940Copyright (c) 2018 Carlos Henrique Rodriguesinfo:eu-repo/semantics/openAccessRodrigues, Carlos Henrique2020-05-08T13:40:29Zoai:ojs.revistadaanpoll.emnuvens.com.br:article/1146Revistahttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/indexONGhttps://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/oairevistadaanpoll@gmail.com1982-78301414-7564opendoar:2023-01-13T09:48:44.633768Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality Interpretação simultânea intermodal: sobreposição, performance corporal-visual e direcionalidade inversa |
title |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
spellingShingle |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality Rodrigues, Carlos Henrique Interpreting Modality Intermodal Sign Language Visual-gestural Interpretação Modalidade Intermodal Língua de Sinais Gestual-visual |
title_short |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
title_full |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
title_fullStr |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
title_full_unstemmed |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
title_sort |
Intermodal Simultaneous Interpreting: Code-Blending, Body-Visual Performance and Inverse Directionality |
author |
Rodrigues, Carlos Henrique |
author_facet |
Rodrigues, Carlos Henrique |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rodrigues, Carlos Henrique |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Interpreting Modality Intermodal Sign Language Visual-gestural Interpretação Modalidade Intermodal Língua de Sinais Gestual-visual |
topic |
Interpreting Modality Intermodal Sign Language Visual-gestural Interpretação Modalidade Intermodal Língua de Sinais Gestual-visual |
description |
Considering the existence of at least two language modalities – an auditory-vocal one and a visual-gestural one – we make a brief presentation of the difference between spoken and signed languages and the effects of modality on sign languages. Later, we reflect on the implications of the visual-gestural modality on the translation and interpreting processes, named as intermodal. Then, we approach the modality effects on the intermodal simultaneous interpreting from spoken language into signed languagebased on(i) the use of code-blending, (ii) the necessary body-visual performance and (iii) the preponderance ofinverse directionality (from L1 into L2/ from A into B). We conclude that the training of intermodal translators and interpreters that transit across two modalities needs to addressbuilt-in issues regarding the visual-gestural modality, as well as its effects on the language and, consequently, on the processes of translation and interpreting. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-04-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146 10.18309/anp.v1i44.1146 |
url |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146 |
identifier_str_mv |
10.18309/anp.v1i44.1146 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/1146/940 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Carlos Henrique Rodrigues info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Carlos Henrique Rodrigues |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
publisher.none.fl_str_mv |
ANPOLL |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista da Anpoll; Vol. 1 No. 44 (2018): Estudos da Tradução; 111-129 Revista da Anpoll; v. 1 n. 44 (2018): Estudos da Tradução; 111-129 1982-7830 1414-7564 reponame:Revista da ANPOLL (Online) instname:Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) instacron:ANPOLL |
instname_str |
Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
instacron_str |
ANPOLL |
institution |
ANPOLL |
reponame_str |
Revista da ANPOLL (Online) |
collection |
Revista da ANPOLL (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Revista da ANPOLL (Online) - Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Lingüística (ANPOLL) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistadaanpoll@gmail.com |
_version_ |
1797051179796004864 |