Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Salgado,Teresa
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Marques,Alexandra, Geraldes,Leonor, Benrimoj,Shalom, Horne,Robert, Fernandez-Llimos,Fernando
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: São Paulo medical journal (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088
Resumo: CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version.
id APM-1_9c7285e1a6c6b7fe60d58d6b54f0b807
oai_identifier_str oai:scielo:S1516-31802013000200088
network_acronym_str APM-1
network_name_str São Paulo medical journal (Online)
repository_id_str
spelling Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into PortuguesePsychometricsQuestionnairesMedication adherenceReproducibility of resultsPortugal CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version. Associação Paulista de Medicina - APM2013-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088Sao Paulo Medical Journal v.131 n.2 2013reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APM10.1590/S1516-31802013000100018info:eu-repo/semantics/openAccessSalgado,TeresaMarques,AlexandraGeraldes,LeonorBenrimoj,ShalomHorne,RobertFernandez-Llimos,Fernandoeng2013-04-23T00:00:00Zoai:scielo:S1516-31802013000200088Revistahttp://www.scielo.br/spmjhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2013-04-23T00:00São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse
dc.title.none.fl_str_mv Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
spellingShingle Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
Salgado,Teresa
Psychometrics
Questionnaires
Medication adherence
Reproducibility of results
Portugal
title_short Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_full Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_sort Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
author Salgado,Teresa
author_facet Salgado,Teresa
Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
author_role author
author2 Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Salgado,Teresa
Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
dc.subject.por.fl_str_mv Psychometrics
Questionnaires
Medication adherence
Reproducibility of results
Portugal
topic Psychometrics
Questionnaires
Medication adherence
Reproducibility of results
Portugal
description CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1516-31802013000100018
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Paulista de Medicina - APM
publisher.none.fl_str_mv Associação Paulista de Medicina - APM
dc.source.none.fl_str_mv Sao Paulo Medical Journal v.131 n.2 2013
reponame:São Paulo medical journal (Online)
instname:Associação Paulista de Medicina
instacron:APM
instname_str Associação Paulista de Medicina
instacron_str APM
institution APM
reponame_str São Paulo medical journal (Online)
collection São Paulo medical journal (Online)
repository.name.fl_str_mv São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina
repository.mail.fl_str_mv revistas@apm.org.br
_version_ 1754209263492792320