Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | São Paulo medical journal (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088 |
Resumo: | CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version. |
id |
APM-1_9c7285e1a6c6b7fe60d58d6b54f0b807 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S1516-31802013000200088 |
network_acronym_str |
APM-1 |
network_name_str |
São Paulo medical journal (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into PortuguesePsychometricsQuestionnairesMedication adherenceReproducibility of resultsPortugal CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version. Associação Paulista de Medicina - APM2013-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088Sao Paulo Medical Journal v.131 n.2 2013reponame:São Paulo medical journal (Online)instname:Associação Paulista de Medicinainstacron:APM10.1590/S1516-31802013000100018info:eu-repo/semantics/openAccessSalgado,TeresaMarques,AlexandraGeraldes,LeonorBenrimoj,ShalomHorne,RobertFernandez-Llimos,Fernandoeng2013-04-23T00:00:00Zoai:scielo:S1516-31802013000200088Revistahttp://www.scielo.br/spmjhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phprevistas@apm.org.br1806-94601516-3180opendoar:2013-04-23T00:00São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicinafalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
title |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
spellingShingle |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese Salgado,Teresa Psychometrics Questionnaires Medication adherence Reproducibility of results Portugal |
title_short |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
title_full |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
title_fullStr |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
title_full_unstemmed |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
title_sort |
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese |
author |
Salgado,Teresa |
author_facet |
Salgado,Teresa Marques,Alexandra Geraldes,Leonor Benrimoj,Shalom Horne,Robert Fernandez-Llimos,Fernando |
author_role |
author |
author2 |
Marques,Alexandra Geraldes,Leonor Benrimoj,Shalom Horne,Robert Fernandez-Llimos,Fernando |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Salgado,Teresa Marques,Alexandra Geraldes,Leonor Benrimoj,Shalom Horne,Robert Fernandez-Llimos,Fernando |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Psychometrics Questionnaires Medication adherence Reproducibility of results Portugal |
topic |
Psychometrics Questionnaires Medication adherence Reproducibility of results Portugal |
description |
CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S1516-31802013000100018 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação Paulista de Medicina - APM |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação Paulista de Medicina - APM |
dc.source.none.fl_str_mv |
Sao Paulo Medical Journal v.131 n.2 2013 reponame:São Paulo medical journal (Online) instname:Associação Paulista de Medicina instacron:APM |
instname_str |
Associação Paulista de Medicina |
instacron_str |
APM |
institution |
APM |
reponame_str |
São Paulo medical journal (Online) |
collection |
São Paulo medical journal (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
São Paulo medical journal (Online) - Associação Paulista de Medicina |
repository.mail.fl_str_mv |
revistas@apm.org.br |
_version_ |
1754209263492792320 |