Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS WITT
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Título da fonte: Portal de Dados Abertos da CAPES
Texto Completo: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6308686
id BRCRIS_759e24899c4926345a002d85f01de790
network_acronym_str CAPES
network_name_str Portal de Dados Abertos da CAPES
dc.title.pt-BR.fl_str_mv Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
title Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
spellingShingle Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
Brazilian Portuguese
português brasileiro
BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS WITT
title_short Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
title_full Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
title_fullStr Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
title_full_unstemmed Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
title_sort Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância
topic Brazilian Portuguese
português brasileiro
publishDate 2018
format masterThesis
url https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6308686
author_role author
author BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS WITT
author_facet BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS WITT
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7489973300506157
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv ANA MARIA TRAMUNT IBANOS
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9278656517450030
dc.contributor.advisor1orcid.por.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0001-9645-1364
dc.publisher.none.fl_str_mv PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL
publisher.none.fl_str_mv PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL
instname_str PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL
dc.publisher.program.fl_str_mv LINGÜÍSTICA E LETRAS
dc.description.course.none.fl_txt_mv LINGÜÍSTICA E LETRAS
reponame_str Portal de Dados Abertos da CAPES
collection Portal de Dados Abertos da CAPES
spelling CAPESPortal de Dados Abertos da CAPESTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaTradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da RelevânciaBrazilian Portuguese2018masterThesishttps://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=6308686authorBEATRICE VIEIRA DOS SANTOS WITThttp://lattes.cnpq.br/7489973300506157ANA MARIA TRAMUNT IBANOShttp://lattes.cnpq.br/9278656517450030https://orcid.org/0000-0001-9645-1364PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SULPONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SULPONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SULLINGÜÍSTICA E LETRASLINGÜÍSTICA E LETRASPortal de Dados Abertos da CAPESPortal de Dados Abertos da CAPES
identifier_str_mv WITT, BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS. Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância. 2018. Tese.
dc.identifier.citation.fl_str_mv WITT, BEATRICE VIEIRA DOS SANTOS. Tradução e adaptação do discurso humorístico em séries de língua inglesa para o português: análise à luz da Teoria da Relevância. 2018. Tese.
_version_ 1741889657752256512