A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Linguagens |
Texto Completo: | https://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/5469 |
Resumo: | Neste artigo, a partir das noções saussureanas e bakhtinianas de língua, propomos-nos a examinar a situação apresentada em um vídeo intitulado #YoNoSoyTrapacero #YoNoSoyTrapacera, divulgado neste ano de 2015, pelo Consejo Estatal del Pueblo Gitano o qual faz parte de uma ação de sensibilização centrada na definição do verbete gitano,na na nova edição (23ª) do Diccionario de la Lengua Española, da Real Academia Española de la Lengua. No vídeo em questão, crianças ciganas, ao serem instigadas a ler as definições do verbete gitano,na nesse dicionário, não se mostram de acordo com a associação entre significante e significado presente em algumas acepções. A partir disso, podemos perceber que o dicionário não assegura a listagem de todas as relações possíveis entre a palavra e os conceitos aos quais remetem e, portanto, a afirmação presente no Curso de Linguística Geral (CLG) de que um dicionário e uma gramática possam representar uma língua de forma fiel (SAUSSURE, 2012) não se sustenta. Por conseguinte, necessitamos do apoio dos postulados de Bakhtin (2010), o qual acredita que todas as esferas da atividade humana, em suas variadas formas, estão sempre relacionadas com a utilização da língua, contrapondo-se a concepção de língua enquanto sistema de regras. Dessa forma, Bakhtin (2010), ajuda na compreensão das discrepâncias existentes entre as representações da palavra gitano,na. |
id |
FURB-7_29c0b391febc683deb00976d0a6eebbb |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.bu.furb.br:article/5469 |
network_acronym_str |
FURB-7 |
network_name_str |
Linguagens |
repository_id_str |
|
spelling |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUALinguagensNeste artigo, a partir das noções saussureanas e bakhtinianas de língua, propomos-nos a examinar a situação apresentada em um vídeo intitulado #YoNoSoyTrapacero #YoNoSoyTrapacera, divulgado neste ano de 2015, pelo Consejo Estatal del Pueblo Gitano o qual faz parte de uma ação de sensibilização centrada na definição do verbete gitano,na na nova edição (23ª) do Diccionario de la Lengua Española, da Real Academia Española de la Lengua. No vídeo em questão, crianças ciganas, ao serem instigadas a ler as definições do verbete gitano,na nesse dicionário, não se mostram de acordo com a associação entre significante e significado presente em algumas acepções. A partir disso, podemos perceber que o dicionário não assegura a listagem de todas as relações possíveis entre a palavra e os conceitos aos quais remetem e, portanto, a afirmação presente no Curso de Linguística Geral (CLG) de que um dicionário e uma gramática possam representar uma língua de forma fiel (SAUSSURE, 2012) não se sustenta. Por conseguinte, necessitamos do apoio dos postulados de Bakhtin (2010), o qual acredita que todas as esferas da atividade humana, em suas variadas formas, estão sempre relacionadas com a utilização da língua, contrapondo-se a concepção de língua enquanto sistema de regras. Dessa forma, Bakhtin (2010), ajuda na compreensão das discrepâncias existentes entre as representações da palavra gitano,na.Fundação Universidade Regional de Blumenau2017-06-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/546910.7867/1981-9943.2017v11n1p375-389Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação; v. 11 n. 1 (2017); 375-3891981-9943reponame:Linguagensinstname:Universidade Regional de Blumenau (FURB)instacron:FURBporhttps://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/5469/3577Copyright (c) 2017 Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessAzevedo, Cinara Lealda Silva, Gabriela Colbeich2017-06-17T23:30:32Zoai:ojs.bu.furb.br:article/5469Revistahttp://proxy.furb.br/ojs/index.php/linguagensPUBhttp://proxy.furb.br/ojs/index.php/linguagens/oailinguagens@furb.br||linguagens.revista@gmail.com1981-99431981-9943opendoar:2017-06-17T23:30:32Linguagens - Universidade Regional de Blumenau (FURB)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
title |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
spellingShingle |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA Azevedo, Cinara Leal Linguagens |
title_short |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
title_full |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
title_fullStr |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
title_full_unstemmed |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
title_sort |
A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA |
author |
Azevedo, Cinara Leal |
author_facet |
Azevedo, Cinara Leal da Silva, Gabriela Colbeich |
author_role |
author |
author2 |
da Silva, Gabriela Colbeich |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Azevedo, Cinara Leal da Silva, Gabriela Colbeich |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguagens |
topic |
Linguagens |
description |
Neste artigo, a partir das noções saussureanas e bakhtinianas de língua, propomos-nos a examinar a situação apresentada em um vídeo intitulado #YoNoSoyTrapacero #YoNoSoyTrapacera, divulgado neste ano de 2015, pelo Consejo Estatal del Pueblo Gitano o qual faz parte de uma ação de sensibilização centrada na definição do verbete gitano,na na nova edição (23ª) do Diccionario de la Lengua Española, da Real Academia Española de la Lengua. No vídeo em questão, crianças ciganas, ao serem instigadas a ler as definições do verbete gitano,na nesse dicionário, não se mostram de acordo com a associação entre significante e significado presente em algumas acepções. A partir disso, podemos perceber que o dicionário não assegura a listagem de todas as relações possíveis entre a palavra e os conceitos aos quais remetem e, portanto, a afirmação presente no Curso de Linguística Geral (CLG) de que um dicionário e uma gramática possam representar uma língua de forma fiel (SAUSSURE, 2012) não se sustenta. Por conseguinte, necessitamos do apoio dos postulados de Bakhtin (2010), o qual acredita que todas as esferas da atividade humana, em suas variadas formas, estão sempre relacionadas com a utilização da língua, contrapondo-se a concepção de língua enquanto sistema de regras. Dessa forma, Bakhtin (2010), ajuda na compreensão das discrepâncias existentes entre as representações da palavra gitano,na. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-06-17 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/5469 10.7867/1981-9943.2017v11n1p375-389 |
url |
https://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/5469 |
identifier_str_mv |
10.7867/1981-9943.2017v11n1p375-389 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://ojsrevista.furb.br/ojs/index.php/linguagens/article/view/5469/3577 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Fundação Universidade Regional de Blumenau |
publisher.none.fl_str_mv |
Fundação Universidade Regional de Blumenau |
dc.source.none.fl_str_mv |
Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação; v. 11 n. 1 (2017); 375-389 1981-9943 reponame:Linguagens instname:Universidade Regional de Blumenau (FURB) instacron:FURB |
instname_str |
Universidade Regional de Blumenau (FURB) |
instacron_str |
FURB |
institution |
FURB |
reponame_str |
Linguagens |
collection |
Linguagens |
repository.name.fl_str_mv |
Linguagens - Universidade Regional de Blumenau (FURB) |
repository.mail.fl_str_mv |
linguagens@furb.br||linguagens.revista@gmail.com |
_version_ |
1798945199469101056 |