Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista do GEL |
Texto Completo: | https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46 |
Resumo: | O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto. A metodologia situa-se no campo dos estudos da tradução baseados em corpus (proposta de BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; estudos sobre normalização de SCOTT, 1998; e pesquisas de CAMARGO, 2005, 2007), e no da linguística de corpus (estudos de BERBER SARDINHA, 2003, 2004). A pesquisa foi realizada por meio de uma combinação de análises semimanuais e de análises computadorizadas com o auxílio do programa WordSmith Tools. Com base em Scott (1998), examinamos a tradução de cinco vocábulos considerados preferenciais da autora, juntamente com seu cotexto, em relação a três características de normalização. Os resultados finais mostram que Matthews tende a usar estratégias que podem ser identificadas como características de normalização. |
id |
GEL-1_e64e6dc020fdd3c3409b2ea87f812553 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.emnuvens.com.br:article/46 |
network_acronym_str |
GEL-1 |
network_name_str |
Revista do GEL |
repository_id_str |
|
spelling |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de TijucopapoTradução Literária. Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Linguística de Corpus. Normalização. Literatura Brasileira Traduzida. Marilene Felinto. O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto. A metodologia situa-se no campo dos estudos da tradução baseados em corpus (proposta de BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; estudos sobre normalização de SCOTT, 1998; e pesquisas de CAMARGO, 2005, 2007), e no da linguística de corpus (estudos de BERBER SARDINHA, 2003, 2004). A pesquisa foi realizada por meio de uma combinação de análises semimanuais e de análises computadorizadas com o auxílio do programa WordSmith Tools. Com base em Scott (1998), examinamos a tradução de cinco vocábulos considerados preferenciais da autora, juntamente com seu cotexto, em relação a três características de normalização. Os resultados finais mostram que Matthews tende a usar estratégias que podem ser identificadas como características de normalização.Revista do Gel2011-07-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46Revista do GEL; v. 8 n. 1 (2011): Revista do GEL ; 31-481984-591X1806-4906reponame:Revista do GELinstname:Grupo de estudos linguísticos (GEL)instacron:GELporhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46/28GRIGOLETO, Grace GonçalvesCAMARGO, Diva Cardoso deinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-12-28T15:19:36Zoai:ojs.emnuvens.com.br:article/46Revistahttps://revistas.gel.org.br/rgONGhttps://revistas.gel.org.br/rg/oai||revistadogel@gmail.com1984-591X1806-4906opendoar:2021-12-28T15:19:36Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
title |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
spellingShingle |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo GRIGOLETO, Grace Gonçalves Tradução Literária. Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Linguística de Corpus. Normalização. Literatura Brasileira Traduzida. Marilene Felinto. |
title_short |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
title_full |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
title_fullStr |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
title_full_unstemmed |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
title_sort |
Tendências de normalização na tradução para o inglês de as mulheres de Tijucopapo |
author |
GRIGOLETO, Grace Gonçalves |
author_facet |
GRIGOLETO, Grace Gonçalves CAMARGO, Diva Cardoso de |
author_role |
author |
author2 |
CAMARGO, Diva Cardoso de |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
GRIGOLETO, Grace Gonçalves CAMARGO, Diva Cardoso de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Literária. Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Linguística de Corpus. Normalização. Literatura Brasileira Traduzida. Marilene Felinto. |
topic |
Tradução Literária. Estudos da Tradução Baseados em Corpus. Linguística de Corpus. Normalização. Literatura Brasileira Traduzida. Marilene Felinto. |
description |
O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto. A metodologia situa-se no campo dos estudos da tradução baseados em corpus (proposta de BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; estudos sobre normalização de SCOTT, 1998; e pesquisas de CAMARGO, 2005, 2007), e no da linguística de corpus (estudos de BERBER SARDINHA, 2003, 2004). A pesquisa foi realizada por meio de uma combinação de análises semimanuais e de análises computadorizadas com o auxílio do programa WordSmith Tools. Com base em Scott (1998), examinamos a tradução de cinco vocábulos considerados preferenciais da autora, juntamente com seu cotexto, em relação a três características de normalização. Os resultados finais mostram que Matthews tende a usar estratégias que podem ser identificadas como características de normalização. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011-07-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46 |
url |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/46/28 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista do GEL; v. 8 n. 1 (2011): Revista do GEL ; 31-48 1984-591X 1806-4906 reponame:Revista do GEL instname:Grupo de estudos linguísticos (GEL) instacron:GEL |
instname_str |
Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
instacron_str |
GEL |
institution |
GEL |
reponame_str |
Revista do GEL |
collection |
Revista do GEL |
repository.name.fl_str_mv |
Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistadogel@gmail.com |
_version_ |
1798948113594974208 |