Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UNESP
Texto Completo: http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46
http://hdl.handle.net/11449/122443
Resumo: The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization.
id UNSP_a9f666e6f11913020744ea8c5f790990
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/122443
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str 2946
spelling Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de TijucopapaTendencies of normalization in the translation to English of As mulheres de TijucopapoTradução literáriaEstudos de tradução baseados em corpusLingüística de CorpusLiteratura Brasileira traduzidaNormalizaçãoMarilene FelintoThe present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization.O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto. A metodologia situa-se no campo dos estudos da tradução baseados em corpus (proposta de BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; estudos sobre normalização de SCOTT, 1998; e pesquisas de CAMARGO, 2005, 2007), e no da linguística de corpus (estudos de BERBER SARDINHA, 2003, 2004). A pesquisa foi realizada por meio de uma combinação de análises semimanuais e de análises computadorizadas com o auxílio do programa WordSmith Tools. Com base em Scott (1998), examinamos a tradução de cinco vocábulos considerados preferenciais da autora, juntamente com seu cotexto, em relação a três características de normalização. Os resultados finais mostram que Matthews tende a usar estratégias que podem ser identificadas como características de normalização.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]2015-04-27T11:55:45Z2015-04-27T11:55:45Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article31-48application/pdfhttp://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011.1806-4906http://hdl.handle.net/11449/122443ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf3359712703810469Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporRevista do GELinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-15T06:04:15Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122443Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:57:37.863897Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
Tendencies of normalization in the translation to English of As mulheres de Tijucopapo
title Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
spellingShingle Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]
Tradução literária
Estudos de tradução baseados em corpus
Lingüística de Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
Marilene Felinto
title_short Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
title_full Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
title_fullStr Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
title_full_unstemmed Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
title_sort Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
author Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]
author_facet Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
author_role author
author2 Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Estudos de tradução baseados em corpus
Lingüística de Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
Marilene Felinto
topic Tradução literária
Estudos de tradução baseados em corpus
Lingüística de Corpus
Literatura Brasileira traduzida
Normalização
Marilene Felinto
description The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011
2015-04-27T11:55:45Z
2015-04-27T11:55:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46
Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011.
1806-4906
http://hdl.handle.net/11449/122443
ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf
3359712703810469
url http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46
http://hdl.handle.net/11449/122443
identifier_str_mv Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011.
1806-4906
ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf
3359712703810469
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Revista do GEL
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 31-48
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv Currículo Lattes
reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1808128441723125760