Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UNESP |
Texto Completo: | http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46 http://hdl.handle.net/11449/122443 |
Resumo: | The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization. |
id |
UNSP_a9f666e6f11913020744ea8c5f790990 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.unesp.br:11449/122443 |
network_acronym_str |
UNSP |
network_name_str |
Repositório Institucional da UNESP |
repository_id_str |
2946 |
spelling |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de TijucopapaTendencies of normalization in the translation to English of As mulheres de TijucopapoTradução literáriaEstudos de tradução baseados em corpusLingüística de CorpusLiteratura Brasileira traduzidaNormalizaçãoMarilene FelintoThe present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization.O presente artigo tem por objetivo analisar possíveis tendências de normalização por parte da tradutora Irene Matthews na tradução para o inglês da obra As mulheres de Tijucopapo, de Marilene Felinto. A metodologia situa-se no campo dos estudos da tradução baseados em corpus (proposta de BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; estudos sobre normalização de SCOTT, 1998; e pesquisas de CAMARGO, 2005, 2007), e no da linguística de corpus (estudos de BERBER SARDINHA, 2003, 2004). A pesquisa foi realizada por meio de uma combinação de análises semimanuais e de análises computadorizadas com o auxílio do programa WordSmith Tools. Com base em Scott (1998), examinamos a tradução de cinco vocábulos considerados preferenciais da autora, juntamente com seu cotexto, em relação a três características de normalização. Os resultados finais mostram que Matthews tende a usar estratégias que podem ser identificadas como características de normalização.Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Departamento de Letras Modernas, Instituto de Biociências Letras e Ciências Exatas de São José do Rio Preto, São José do Rio Preto, Rua Cristóvão Colombo, 2265, Jardim Nazareth, CEP 15054000, SP, BrasilUniversidade Estadual Paulista (Unesp)Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP]Camargo, Diva Cardoso de [UNESP]2015-04-27T11:55:45Z2015-04-27T11:55:45Z2011info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article31-48application/pdfhttp://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011.1806-4906http://hdl.handle.net/11449/122443ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf3359712703810469Currículo Lattesreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESPporRevista do GELinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-10-15T06:04:15Zoai:repositorio.unesp.br:11449/122443Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestopendoar:29462024-08-05T14:57:37.863897Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa Tendencies of normalization in the translation to English of As mulheres de Tijucopapo |
title |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
spellingShingle |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP] Tradução literária Estudos de tradução baseados em corpus Lingüística de Corpus Literatura Brasileira traduzida Normalização Marilene Felinto |
title_short |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
title_full |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
title_fullStr |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
title_full_unstemmed |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
title_sort |
Tendências de normalização na tradução para o inglês da obra As Mulheres de Tijucopapa |
author |
Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP] |
author_facet |
Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP] Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author_role |
author |
author2 |
Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual Paulista (Unesp) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Grigoleto, Grace Gonçalves [UNESP] Camargo, Diva Cardoso de [UNESP] |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução literária Estudos de tradução baseados em corpus Lingüística de Corpus Literatura Brasileira traduzida Normalização Marilene Felinto |
topic |
Tradução literária Estudos de tradução baseados em corpus Lingüística de Corpus Literatura Brasileira traduzida Normalização Marilene Felinto |
description |
The present essay aims at observing possible tendencies of normalization by the translator Irene Matthews in the translation to English from As mulheres de Tijucopapo, by Marilene Felinto. The methodology employed is that of corpus-based translation studies (proposed by BAKER, 1993, 1995, 1996, 2000; SCOTT’s study concerning normalization, 1998; and CAMARGO’s research studies, 2005, 2007), and that of corpus linguistics (BERBER SARDINHA’s studies, 2003, 2004). The investigation was carried out by means of a combination of semi-manual and computerized analyses using the computer software WordSmith Tools. Based on Scott (1998), we analyzed the translation of five words considered to be preferred by the author, as well as their co-text, in relation to three normalization features. The final results obtained in this study show that the translator Irene Matthews tends to use strategies that may be identified as features of normalization. |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011 2015-04-27T11:55:45Z 2015-04-27T11:55:45Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46 Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011. 1806-4906 http://hdl.handle.net/11449/122443 ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf 3359712703810469 |
url |
http://revistadogel.gel.org.br/rg/article/view/46 http://hdl.handle.net/11449/122443 |
identifier_str_mv |
Revista do GEL, v. 8, n. 1, p. 31-48, 2011. 1806-4906 ISSN1806-4906-2011-08-01-31-48.pdf 3359712703810469 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Revista do GEL |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
31-48 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
Currículo Lattes reponame:Repositório Institucional da UNESP instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP) instacron:UNESP |
instname_str |
Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
instacron_str |
UNESP |
institution |
UNESP |
reponame_str |
Repositório Institucional da UNESP |
collection |
Repositório Institucional da UNESP |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1808128441723125760 |