Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS |
Texto Completo: | http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17010 |
Resumo: | Este trabalho pretende analisar as letras das três músicas de abertura da animação JoJo’s Bizarre Adventure’s: Diamond Is Unbreakable adaptadas integralmente pelo grupo brasileiro Mig Music e disponibilizadas em seu canal no YouTube. A análise, realizada a partir de um cotejo dos textos originais em japonês e as versões traduzidas em inglês e português, investigará a referenciação de elementos da série como o enredo, temáticas da série e caracterização das personagens e do gênero que são trabalhadas nas letras, construindo uma intertextualidade compartilhada entre textos fonte e textos-alvo. Serão usados preceitos teóricos de Vermeer (1989 apud LEAL, 2006), Fish (1980, 1985, 1994 apud RODRIGUES, 2000) e Derrida (1972, 1973, 1975, 1982 apud RODRIGUES, 2000) para avaliar o maior grau de autonomia dos tradutores e como fatores extratextuais podem influenciar no processo de significação dos textos-alvo |
id |
PCAM_aa264d3368ec03cc5f3e636ca556ea5f |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.sis.puc-campinas.edu.br:123456789/17010 |
network_acronym_str |
PCAM |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS |
repository_id_str |
4886 |
spelling |
Lima Júnior, Luís Pires BarbosaPontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)Andrade, Eliane Righi de2023-06-29T17:53:03Z2023-06-29T17:53:03Z2023-06-23http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17010NDEste trabalho pretende analisar as letras das três músicas de abertura da animação JoJo’s Bizarre Adventure’s: Diamond Is Unbreakable adaptadas integralmente pelo grupo brasileiro Mig Music e disponibilizadas em seu canal no YouTube. A análise, realizada a partir de um cotejo dos textos originais em japonês e as versões traduzidas em inglês e português, investigará a referenciação de elementos da série como o enredo, temáticas da série e caracterização das personagens e do gênero que são trabalhadas nas letras, construindo uma intertextualidade compartilhada entre textos fonte e textos-alvo. Serão usados preceitos teóricos de Vermeer (1989 apud LEAL, 2006), Fish (1980, 1985, 1994 apud RODRIGUES, 2000) e Derrida (1972, 1973, 1975, 1982 apud RODRIGUES, 2000) para avaliar o maior grau de autonomia dos tradutores e como fatores extratextuais podem influenciar no processo de significação dos textos-alvoThis paper analyzes the lyrics of the three opening songs of the animation “JoJo’s Bizarre Adventure’s: Diamond Is Unbreakable”, fully adapted by the brazilian group Mig Music and made available on their YouTube channel. The analysis, carried out from a comparison of the original texts in Japanese and the translated versions in english and portuguese, will inquire the referencing of elements of the series such as the plot, the series themes and the characterization of the characters and the genre that are worked on in the lyrics, building a shared intertextuality between source and target texts. Theoretical concepts of Vermeer (1989 apud LEAL, 2006), Fish (1980, 1985, 1994 apud RODRIGUES, 2000) and Derrida (1972, 1973, 1975, 1982 apud RODRIGUES, 2000) will be used to evaluate the greater degree of autonomy of the translators and how extratextual factors can influence the process of meaning of the target texts.Não recebi financiamentoporPontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)IntertextualidadeJoJo’s Bizarre AdventureMúsicas de aberturaAnimeIntertextualityOpening songsIs translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre AdventuresIs translation unbreakable? - intertextuality in the openings of Jojo's Bizarre Adventuresinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINASinstname:Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)instacron:PUC_CAMP4261757516548164Ribeiro, Cristina Betioli6388560479816672Escola de Linguagem e ComunicaçãoNão se aplicaOnlineLetras: Português/InglêsLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-80http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/bitstream/123456789/17010/2/license.txtd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD52ORIGINALelc_letras_tcc_júnior_lpbl.pdfelc_letras_tcc_júnior_lpbl.pdfapplication/pdf497479http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/bitstream/123456789/17010/1/elc_letras_tcc_j%c3%banior_lpbl.pdf9eeffdfb0a9dbdaa17d03ed46bc3a81dMD51123456789/170102023-06-29 14:53:04.498oai:repositorio.sis.puc-campinas.edu.br:123456789/17010Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.bibliotecadigital.puc-campinas.edu.br:8080/jspui/http://tede.bibliotecadigital.puc-campinas.edu.br:8080/oai/requestsbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.b||sbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.bropendoar:48862023-06-29T17:53:04Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS - Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv |
Is translation unbreakable? - intertextuality in the openings of Jojo's Bizarre Adventures |
title |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
spellingShingle |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures Lima Júnior, Luís Pires Barbosa Intertextualidade JoJo’s Bizarre Adventure Músicas de abertura Anime Intertextuality Opening songs |
title_short |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
title_full |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
title_fullStr |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
title_full_unstemmed |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
title_sort |
Is translation unbreakable? - intertextualidade nas aberturas de Jojo's Bizarre Adventures |
author |
Lima Júnior, Luís Pires Barbosa |
author_facet |
Lima Júnior, Luís Pires Barbosa |
author_role |
author |
dc.contributor.institution.pt_BR.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas) |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lima Júnior, Luís Pires Barbosa |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Andrade, Eliane Righi de |
contributor_str_mv |
Andrade, Eliane Righi de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intertextualidade JoJo’s Bizarre Adventure Músicas de abertura Anime Intertextuality Opening songs |
topic |
Intertextualidade JoJo’s Bizarre Adventure Músicas de abertura Anime Intertextuality Opening songs |
description |
Este trabalho pretende analisar as letras das três músicas de abertura da animação JoJo’s Bizarre Adventure’s: Diamond Is Unbreakable adaptadas integralmente pelo grupo brasileiro Mig Music e disponibilizadas em seu canal no YouTube. A análise, realizada a partir de um cotejo dos textos originais em japonês e as versões traduzidas em inglês e português, investigará a referenciação de elementos da série como o enredo, temáticas da série e caracterização das personagens e do gênero que são trabalhadas nas letras, construindo uma intertextualidade compartilhada entre textos fonte e textos-alvo. Serão usados preceitos teóricos de Vermeer (1989 apud LEAL, 2006), Fish (1980, 1985, 1994 apud RODRIGUES, 2000) e Derrida (1972, 1973, 1975, 1982 apud RODRIGUES, 2000) para avaliar o maior grau de autonomia dos tradutores e como fatores extratextuais podem influenciar no processo de significação dos textos-alvo |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-06-29T17:53:03Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-06-29T17:53:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-06-23 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17010 |
dc.identifier.lattes.pt_BR.fl_str_mv |
ND |
url |
http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17010 |
identifier_str_mv |
ND |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas) |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS instname:Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS) instacron:PUC_CAMP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS) |
instacron_str |
PUC_CAMP |
institution |
PUC_CAMP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/bitstream/123456789/17010/2/license.txt http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/bitstream/123456789/17010/1/elc_letras_tcc_j%c3%banior_lpbl.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 9eeffdfb0a9dbdaa17d03ed46bc3a81d |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_CAMPINAS - Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS) |
repository.mail.fl_str_mv |
sbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.b||sbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.br |
_version_ |
1796790732971835392 |