Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Fassina, Mariana Vinicius da Silva
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional PUC-Campinas
Texto Completo: http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17015
Resumo: O presente artigo discute o uso de elementos paratextuais na tradução para adição de contextualizações sócio-históricas e culturais, a fim de auxiliar o leitor em sua interpretação e trazer aspectos estrangeirizadores em traduções para a língua inglesa. O objeto de estudo escolhido é Viagem Solitária (2011), uma autobiografia de João W. Nery, que detalha sua vida como trans-homem desde a infância até a vida adulta, incluindo sua transição durante a ditadura militar brasileira. Através de três recortes da obra, foram elaboradas possíveis traduções e notas de rodapé para cada, considerando e mantendo os elementos característicos do português brasileiro, linguagem coloquial e o contexto sócio-histórico e cultural nas épocas narradas.
id PUC_CAMP-5_94179737b703829a0b42c41ef1ceecb3
oai_identifier_str oai:repositorio.sis.puc-campinas.edu.br:123456789/17015
network_acronym_str PUC_CAMP-5
network_name_str Repositório Institucional PUC-Campinas
repository_id_str
spelling Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem SolitáriaFootnote as a resource in socio-historical and cultural context in translation: a study in the work Viagem Solitarynotas de rodapéparatextualidadeautobiografiaFootnotesparatextualityautobiographyO presente artigo discute o uso de elementos paratextuais na tradução para adição de contextualizações sócio-históricas e culturais, a fim de auxiliar o leitor em sua interpretação e trazer aspectos estrangeirizadores em traduções para a língua inglesa. O objeto de estudo escolhido é Viagem Solitária (2011), uma autobiografia de João W. Nery, que detalha sua vida como trans-homem desde a infância até a vida adulta, incluindo sua transição durante a ditadura militar brasileira. Através de três recortes da obra, foram elaboradas possíveis traduções e notas de rodapé para cada, considerando e mantendo os elementos característicos do português brasileiro, linguagem coloquial e o contexto sócio-histórico e cultural nas épocas narradas.This article discusses the role of paratextual elements in translation as a means to aid readers in their interpretation by providing additional contextualization on sociohistorical and cultural aspects, bringing forth the concept of foreignization. Viagem Solitária (2011), an autobiography written by João W. Nery, was chosen as a study case object, since the book delves into Nery’s life, depicting his experience as a transman during the Brazilian military dictatorship. Three excerpts were chosen and translated to exemplify the usage of footnotes in a way that intentionally brought up Brazilian Portuguese linguistic elements, the country’s historical context and other colloquial linguistic aspects in a foreignizing approach to translating other languages into English.Não recebi financiamentoPontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)Andrade, Eliane Righi dePontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)Fassina, Mariana Vinicius da Silva2023-07-13T11:52:19Z2023-07-13T11:52:19Z2023-06-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfhttp://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17015NDporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional PUC-Campinasinstname:Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)instacron:PUC_CAMP2023-07-13T11:52:19Zoai:repositorio.sis.puc-campinas.edu.br:123456789/17015Repositório InstitucionalPRIhttps://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/oai/requestsbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.bropendoar:2023-07-13T11:52:19Repositório Institucional PUC-Campinas - Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)false
dc.title.none.fl_str_mv Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
Footnote as a resource in socio-historical and cultural context in translation: a study in the work Viagem Solitary
title Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
spellingShingle Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
Fassina, Mariana Vinicius da Silva
notas de rodapé
paratextualidade
autobiografia
Footnotes
paratextuality
autobiography
title_short Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
title_full Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
title_fullStr Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
title_full_unstemmed Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
title_sort Nota de rodapé como recurso na contextualização sócio-histórica e cultural na tradução: um estudo na obra Viagem Solitária
author Fassina, Mariana Vinicius da Silva
author_facet Fassina, Mariana Vinicius da Silva
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Andrade, Eliane Righi de
Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)
dc.contributor.author.fl_str_mv Fassina, Mariana Vinicius da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv notas de rodapé
paratextualidade
autobiografia
Footnotes
paratextuality
autobiography
topic notas de rodapé
paratextualidade
autobiografia
Footnotes
paratextuality
autobiography
description O presente artigo discute o uso de elementos paratextuais na tradução para adição de contextualizações sócio-históricas e culturais, a fim de auxiliar o leitor em sua interpretação e trazer aspectos estrangeirizadores em traduções para a língua inglesa. O objeto de estudo escolhido é Viagem Solitária (2011), uma autobiografia de João W. Nery, que detalha sua vida como trans-homem desde a infância até a vida adulta, incluindo sua transição durante a ditadura militar brasileira. Através de três recortes da obra, foram elaboradas possíveis traduções e notas de rodapé para cada, considerando e mantendo os elementos característicos do português brasileiro, linguagem coloquial e o contexto sócio-histórico e cultural nas épocas narradas.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-07-13T11:52:19Z
2023-07-13T11:52:19Z
2023-06-16
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17015
ND
url http://repositorio.sis.puc-campinas.edu.br/xmlui/handle/123456789/17015
identifier_str_mv ND
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-Campinas)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional PUC-Campinas
instname:Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)
instacron:PUC_CAMP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)
instacron_str PUC_CAMP
institution PUC_CAMP
reponame_str Repositório Institucional PUC-Campinas
collection Repositório Institucional PUC-Campinas
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional PUC-Campinas - Pontifícia Universidade Católica de Campinas (PUC-CAMPINAS)
repository.mail.fl_str_mv sbi.bibliotecadigital@puc-campinas.edu.br
_version_ 1807210249715712000