INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Luiz, Tiago Marques
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Pieper, Elza Carolina Beckman, Penante, Rodrigo Venicios
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Guará
Texto Completo: https://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/12607
Resumo: Intersemiotic translation has gained ground with the advent of the triad proposed by Roman Jakobson (1959), which divides translation into intralingual, interlingual, and intersemiotic, each with its own specificities. This work purposes to make some observations about this aspect of Translation Studies. Which do not seek to exhaust this theme, which covers the semiotic relations of interdependence and intertextual between texts, in addition to articulating the Translation Studies and Comparative Literature from the perspective, in particular, of intersemiotic translation, pointing out important aspects in the reflections related to this branch of studies. Our reflections are based on André Lefevere (1992, 2014, 2021), Flávio René Kothe (2019), Northrop Frye (1963), among other related names in the fields of Translation Studies and Comparative Literature. The emphasis of intersemiotic translation, in our view, establishes both a relationship of interdependence and intertextu­ality with the base text, thus consisting of a refraction and a transcreation of it, distancing itself from the prism of fidelity and if from the content of an interpretation, central topic of any translation or adaptation, be it literary or interarts.
id PUC_GO-6_a350d306e1052303a479d28eafeb78b2
oai_identifier_str oai:ojs2.seer.pucgoias.edu.br:article/12607
network_acronym_str PUC_GO-6
network_name_str Guará
repository_id_str
spelling INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITYA TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA ENQUANTO REFRAÇÃO E INTERTEXTUALIDADEEstudos da TraduçãoTradução IntersemióticaRefraçãoIntertextualidadeReescritaTranslation StudiesIntersemiotic TranslationRefractionIntertextualityRewritingIntersemiotic translation has gained ground with the advent of the triad proposed by Roman Jakobson (1959), which divides translation into intralingual, interlingual, and intersemiotic, each with its own specificities. This work purposes to make some observations about this aspect of Translation Studies. Which do not seek to exhaust this theme, which covers the semiotic relations of interdependence and intertextual between texts, in addition to articulating the Translation Studies and Comparative Literature from the perspective, in particular, of intersemiotic translation, pointing out important aspects in the reflections related to this branch of studies. Our reflections are based on André Lefevere (1992, 2014, 2021), Flávio René Kothe (2019), Northrop Frye (1963), among other related names in the fields of Translation Studies and Comparative Literature. The emphasis of intersemiotic translation, in our view, establishes both a relationship of interdependence and intertextu­ality with the base text, thus consisting of a refraction and a transcreation of it, distancing itself from the prism of fidelity and if from the content of an interpretation, central topic of any translation or adaptation, be it literary or interarts.A tradução intersemiótica tem ganhado espaço com o advento da tríade proposta por Roman Jakobson (1959), que divide a tradução em intralingual, interlingual e intersemiótica, cada uma com suas especificidades. Este trabalho tem como proposta tecer algumas observações acerca dessa vertente dos Estudos da Tradução, as quais não visam esgotar esta temática, que versa sobre as relações semióticas de interdependência e intertextuais entre textos, além de articular os Estudos da Tradução e a Literatura Comparada sob a perspectiva, em especial, da tradução intersemiótica, apontando aspectos importantes nas reflexões atinentes a este ramo de estudos. Nossas reflexões se pautam em André Lefevere (1992; 2014; 2021), Flávio René Kothe (2019), Northrop Frye (1963), entre outros nomes correlatos dos campos dos Estudos da Tradução e da Literatura Comparada. A tônica da tradução intersemiótica, ao nosso ver, estabelece tanto uma relação de interdependência como de intertextualidade com o texto-base, consistindo, portanto, em uma refração e em uma transcriação dele, distanciando-se do prisma da fidelidade e aproximando-se do teor de uma interpretação, tópico central de qualquer tradução ou adaptação, seja ela literária ou interartes.Editora da Pontifícia Universidade Católica de Goiás2023-06-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/1260710.18224/gua.v12i1.12607Revista Guará - Language and Literature Journal; Vol. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-71Revista Guará - Revista de Lengua y Literatura; Vol. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-71Revista Guará - Revista de Linguagem e Literatura; v. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-712237-495710.18224/gua.v12i1reponame:Guaráinstname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)instacron:PUC_GOporhttps://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/12607/6273Copyright (c) 2023 Tiago Marques Luiz, Elza Carolina Beckman Pieper, Rodrigo Venicios Penantehttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessLuiz, Tiago MarquesPieper, Elza Carolina BeckmanPenante, Rodrigo Venicios2024-01-26T17:22:19Zoai:ojs2.seer.pucgoias.edu.br:article/12607Revistahttp://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guaraONGhttps://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/oairevguara@pucgoias.edu.br||felixpadua@pucgoias.edu.br||guara@pucgoias.edu.br2237-49572237-4957opendoar:2024-01-26T17:22:19Guará - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)false
dc.title.none.fl_str_mv INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA ENQUANTO REFRAÇÃO E INTERTEXTUALIDADE
title INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
spellingShingle INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
Luiz, Tiago Marques
Estudos da Tradução
Tradução Intersemiótica
Refração
Intertextualidade
Reescrita
Translation Studies
Intersemiotic Translation
Refraction
Intertextuality
Rewriting
title_short INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
title_full INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
title_fullStr INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
title_full_unstemmed INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
title_sort INTERSEMIOTIC TRANSLATION AS REFRACTION AND INTERTEXTUALITY
author Luiz, Tiago Marques
author_facet Luiz, Tiago Marques
Pieper, Elza Carolina Beckman
Penante, Rodrigo Venicios
author_role author
author2 Pieper, Elza Carolina Beckman
Penante, Rodrigo Venicios
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Luiz, Tiago Marques
Pieper, Elza Carolina Beckman
Penante, Rodrigo Venicios
dc.subject.por.fl_str_mv Estudos da Tradução
Tradução Intersemiótica
Refração
Intertextualidade
Reescrita
Translation Studies
Intersemiotic Translation
Refraction
Intertextuality
Rewriting
topic Estudos da Tradução
Tradução Intersemiótica
Refração
Intertextualidade
Reescrita
Translation Studies
Intersemiotic Translation
Refraction
Intertextuality
Rewriting
description Intersemiotic translation has gained ground with the advent of the triad proposed by Roman Jakobson (1959), which divides translation into intralingual, interlingual, and intersemiotic, each with its own specificities. This work purposes to make some observations about this aspect of Translation Studies. Which do not seek to exhaust this theme, which covers the semiotic relations of interdependence and intertextual between texts, in addition to articulating the Translation Studies and Comparative Literature from the perspective, in particular, of intersemiotic translation, pointing out important aspects in the reflections related to this branch of studies. Our reflections are based on André Lefevere (1992, 2014, 2021), Flávio René Kothe (2019), Northrop Frye (1963), among other related names in the fields of Translation Studies and Comparative Literature. The emphasis of intersemiotic translation, in our view, establishes both a relationship of interdependence and intertextu­ality with the base text, thus consisting of a refraction and a transcreation of it, distancing itself from the prism of fidelity and if from the content of an interpretation, central topic of any translation or adaptation, be it literary or interarts.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-06-15
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/12607
10.18224/gua.v12i1.12607
url https://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/12607
identifier_str_mv 10.18224/gua.v12i1.12607
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.pucgoias.edu.br/index.php/guara/article/view/12607/6273
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Tiago Marques Luiz, Elza Carolina Beckman Pieper, Rodrigo Venicios Penante
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Tiago Marques Luiz, Elza Carolina Beckman Pieper, Rodrigo Venicios Penante
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora da Pontifícia Universidade Católica de Goiás
publisher.none.fl_str_mv Editora da Pontifícia Universidade Católica de Goiás
dc.source.none.fl_str_mv Revista Guará - Language and Literature Journal; Vol. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-71
Revista Guará - Revista de Lengua y Literatura; Vol. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-71
Revista Guará - Revista de Linguagem e Literatura; v. 12 (2022): Centenário de José Saramago; 58-71
2237-4957
10.18224/gua.v12i1
reponame:Guará
instname:Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
instacron:PUC_GO
instname_str Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
instacron_str PUC_GO
institution PUC_GO
reponame_str Guará
collection Guará
repository.name.fl_str_mv Guará - Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC-GO)
repository.mail.fl_str_mv revguara@pucgoias.edu.br||felixpadua@pucgoias.edu.br||guara@pucgoias.edu.br
_version_ 1798319617952710656