Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Letras de Hoje (Online) |
Texto Completo: | https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/20324 |
Resumo: | Este artigo propõe um diálogo entre as literaturas das escritoras Toni Morrisone Conceição Evaristo, partindo dos romances Beloved (1987) e Ponciá Vicêncio (2003), respectivamente, além de discutir alguns aspectos presentes no trabalho das autoras que podem ser percebidos como desafios à tradução. Tal objetivo se baseia no fato de que, embora o continente americano seja um território marcado por uma complexidade no que diz respeito aos povos, tradições, costumes, línguas, entre outros fatores, é possível estabelecer um diálogo entre as diferentes histórias e culturas relativas às Américas se pensarmos na diáspora africana no contexto em questão. Na literatura, Morrison e Evaristo utilizam referentes culturais e/ou variedades dialetais ligados aos povos da diáspora africana com o intuito de trazer a público a história dos afrodescendentes em seus países de origem, história essa geralmente relacionada à escravidão, ao racismo e à busca pela construção de suas identidades. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Literature of the African diaspora in the Americas: Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s writings and some of their challenges to translationAbstract: This article proposes a dialogue between Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s literary productions, based on the novels Beloved (1987) and Ponciá Vicêncio (2003), respectively. It also intends to discuss some aspects which are present in the work of these female authors that can be perceived as challenges to translation. This aim is based on the fact that although the American continent is a territory marked by complexity regarding peoples, traditions, customs, languages, among other factors, it is possible to establish a dialogue between the different histories and cultures relative to the Americas if we think about the African diaspora in the referred context. In literature, Morrison and Evaristo use cultural references and/or dialectal varieties linked to the peoples of the African diaspora in order to publicize the history of Afro- descendants in their home countries. This history is generally related to slavery, racism and the search for the construction of their identities.Keywords: Americas; Afro-brazilian literature; African-american literature; Challenges; Translation |
id |
PUC_RS-19_7ddec94c7410ed5a82c66d532c661520 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/20324 |
network_acronym_str |
PUC_RS-19 |
network_name_str |
Letras de Hoje (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a traduçãoAméricasLiteratura afro-brasileiraLiteratura afro-americanaDesafiosTraduçãoLinguísticaLetras e ArtesEste artigo propõe um diálogo entre as literaturas das escritoras Toni Morrisone Conceição Evaristo, partindo dos romances Beloved (1987) e Ponciá Vicêncio (2003), respectivamente, além de discutir alguns aspectos presentes no trabalho das autoras que podem ser percebidos como desafios à tradução. Tal objetivo se baseia no fato de que, embora o continente americano seja um território marcado por uma complexidade no que diz respeito aos povos, tradições, costumes, línguas, entre outros fatores, é possível estabelecer um diálogo entre as diferentes histórias e culturas relativas às Américas se pensarmos na diáspora africana no contexto em questão. Na literatura, Morrison e Evaristo utilizam referentes culturais e/ou variedades dialetais ligados aos povos da diáspora africana com o intuito de trazer a público a história dos afrodescendentes em seus países de origem, história essa geralmente relacionada à escravidão, ao racismo e à busca pela construção de suas identidades. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Literature of the African diaspora in the Americas: Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s writings and some of their challenges to translationAbstract: This article proposes a dialogue between Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s literary productions, based on the novels Beloved (1987) and Ponciá Vicêncio (2003), respectively. It also intends to discuss some aspects which are present in the work of these female authors that can be perceived as challenges to translation. This aim is based on the fact that although the American continent is a territory marked by complexity regarding peoples, traditions, customs, languages, among other factors, it is possible to establish a dialogue between the different histories and cultures relative to the Americas if we think about the African diaspora in the referred context. In literature, Morrison and Evaristo use cultural references and/or dialectal varieties linked to the peoples of the African diaspora in order to publicize the history of Afro- descendants in their home countries. This history is generally related to slavery, racism and the search for the construction of their identities.Keywords: Americas; Afro-brazilian literature; African-american literature; Challenges; TranslationEditora da PUCRS - ediPUCRS2015-12-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionEstudos Culturais; Literatura afro-brasileira; Literatura afro-americana; Estudos da Traduçãoapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/2032410.15448/1984-7726.2015.4.20324Letras de Hoje; Vol. 50 No. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-433Letras de Hoje; Vol. 50 Núm. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-433Letras de Hoje; v. 50 n. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-4331984-77260101-333510.15448/1984-7726.2015.4reponame:Letras de Hoje (Online)instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/20324/13816Copyright (c) 2015 Letras de Hojeinfo:eu-repo/semantics/openAccessValente, Marcela IochemSilva, Luciana de Mesquita2021-04-27T21:37:17Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/20324Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/falePRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/oaieditora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br1984-77260101-3335opendoar:2021-04-27T21:37:17Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
title |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
spellingShingle |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução Valente, Marcela Iochem Américas Literatura afro-brasileira Literatura afro-americana Desafios Tradução Linguística Letras e Artes |
title_short |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
title_full |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
title_fullStr |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
title_full_unstemmed |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
title_sort |
Literatura da diáspora africana nas Américas: as escritas de Toni Morrison e Conceição Evaristo e alguns de seus desafios para a tradução |
author |
Valente, Marcela Iochem |
author_facet |
Valente, Marcela Iochem Silva, Luciana de Mesquita |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Luciana de Mesquita |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Valente, Marcela Iochem Silva, Luciana de Mesquita |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Américas Literatura afro-brasileira Literatura afro-americana Desafios Tradução Linguística Letras e Artes |
topic |
Américas Literatura afro-brasileira Literatura afro-americana Desafios Tradução Linguística Letras e Artes |
description |
Este artigo propõe um diálogo entre as literaturas das escritoras Toni Morrisone Conceição Evaristo, partindo dos romances Beloved (1987) e Ponciá Vicêncio (2003), respectivamente, além de discutir alguns aspectos presentes no trabalho das autoras que podem ser percebidos como desafios à tradução. Tal objetivo se baseia no fato de que, embora o continente americano seja um território marcado por uma complexidade no que diz respeito aos povos, tradições, costumes, línguas, entre outros fatores, é possível estabelecer um diálogo entre as diferentes histórias e culturas relativas às Américas se pensarmos na diáspora africana no contexto em questão. Na literatura, Morrison e Evaristo utilizam referentes culturais e/ou variedades dialetais ligados aos povos da diáspora africana com o intuito de trazer a público a história dos afrodescendentes em seus países de origem, história essa geralmente relacionada à escravidão, ao racismo e à busca pela construção de suas identidades. ************************************************************************************************************************************************************************************************************ Literature of the African diaspora in the Americas: Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s writings and some of their challenges to translationAbstract: This article proposes a dialogue between Toni Morrison’s and Conceição Evaristo’s literary productions, based on the novels Beloved (1987) and Ponciá Vicêncio (2003), respectively. It also intends to discuss some aspects which are present in the work of these female authors that can be perceived as challenges to translation. This aim is based on the fact that although the American continent is a territory marked by complexity regarding peoples, traditions, customs, languages, among other factors, it is possible to establish a dialogue between the different histories and cultures relative to the Americas if we think about the African diaspora in the referred context. In literature, Morrison and Evaristo use cultural references and/or dialectal varieties linked to the peoples of the African diaspora in order to publicize the history of Afro- descendants in their home countries. This history is generally related to slavery, racism and the search for the construction of their identities.Keywords: Americas; Afro-brazilian literature; African-american literature; Challenges; Translation |
publishDate |
2015 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2015-12-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Estudos Culturais; Literatura afro-brasileira; Literatura afro-americana; Estudos da Tradução |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/20324 10.15448/1984-7726.2015.4.20324 |
url |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/20324 |
identifier_str_mv |
10.15448/1984-7726.2015.4.20324 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/20324/13816 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2015 Letras de Hoje info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2015 Letras de Hoje |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora da PUCRS - ediPUCRS |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora da PUCRS - ediPUCRS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Letras de Hoje; Vol. 50 No. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-433 Letras de Hoje; Vol. 50 Núm. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-433 Letras de Hoje; v. 50 n. 4 (2015): Comparando as Culturas das Américas; 424-433 1984-7726 0101-3335 10.15448/1984-7726.2015.4 reponame:Letras de Hoje (Online) instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
instacron_str |
PUC_RS |
institution |
PUC_RS |
reponame_str |
Letras de Hoje (Online) |
collection |
Letras de Hoje (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
repository.mail.fl_str_mv |
editora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br |
_version_ |
1799128780235603968 |