Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nascimento, Vinícius
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Brait, Beth
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Letras de Hoje (Online)
Texto Completo: https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/40581
Resumo: Aligned with the theoretical studies of the Bakhtin Circle regarding the other’s discourse, discourses within discourses and pluridiscursivity, the present article presents the intermodal bilingual citation as a contemporary linguistic phenomenon promoted by the simultaneous use of Brazilian Sign Language (Libras) and Brazilian Portuguese in the context of interpreter professional education. By seeing themselves as enunciators through self-confrontation, the interpreters make references to the sign language discourses that were translated to Portuguese during a classroom activity. These references employ deictics, anaphors and prosodical devices in both languages. The simultaneous use of Libras and Portuguese gives rise to forms of reported speech related to the overlapping of languages, such as the demonstrative direct speech and the transliterated direct speech, which are forms of appropriating the other’s discourse typical of intermodal bilingual environments
id PUC_RS-19_cc4ca8a7331e035ca44dc63a3d601f2c
oai_identifier_str oai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/40581
network_acronym_str PUC_RS-19
network_name_str Letras de Hoje (Online)
repository_id_str
spelling Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional educationCitación bilingüe intermodal: El discurso citado en el contexto de formación de intérpretes de Libras (Lengua Brasileña de Señas) – PortuguésCitação bilíngue intermodal: O discurso citado no contexto de formação de intérpretes de Libras-portuguêsCitationIntermodalityInterpretersBrazilian Sign LanguageBakhtinian studiesCitaciónIntermodalidadIntérpretesLibrasEstudios bajtinianosCitaçãoIntermodalidadeIntérpretesLibrasEstudos bakhtinianosAligned with the theoretical studies of the Bakhtin Circle regarding the other’s discourse, discourses within discourses and pluridiscursivity, the present article presents the intermodal bilingual citation as a contemporary linguistic phenomenon promoted by the simultaneous use of Brazilian Sign Language (Libras) and Brazilian Portuguese in the context of interpreter professional education. By seeing themselves as enunciators through self-confrontation, the interpreters make references to the sign language discourses that were translated to Portuguese during a classroom activity. These references employ deictics, anaphors and prosodical devices in both languages. The simultaneous use of Libras and Portuguese gives rise to forms of reported speech related to the overlapping of languages, such as the demonstrative direct speech and the transliterated direct speech, which are forms of appropriating the other’s discourse typical of intermodal bilingual environmentsAdoptando como fundamentación teórica de base los estudios del Círculo de Bajtín a respecto del discurso ajeno, del discurso dentro del discurso y de la pluridiscursividad, presentamos, en este artículo, la citación bilingüe intermodal como fenómeno de lenguaje contemporáneo, promovido por el uso simultáneo de la lengua brasileña de señas (Libras) y del Portugués brasileño en un contexto de formación de intérpretes. Al verse a sí mismos como enunciadores, por medio del dispositivo de la autoconfrontación, los sujetos hacen referencia al discurso señalizado que han interpretado al portugués en una actividad didáctica, utilizando mecanismos deícticos, anafóricos y prosódicos presentes en ambas lenguas. Dicho uso simultáneo de la Libras y del Portugués hace aparecer varias formas del discurso reportado vinculado a la superposición de la lengua como la citación directa demostrativa y la citación directa transliterada, formas de apropiación del discurso ajeno, característicos de ambientes bilingües intermodales.Adotando como fundamentação teórica de base os estudos do Círculo de Bakhtin a respeito do discurso alheio, do discurso dentro do discurso e da pluridiscursividade, apresentamos, neste artigo, a citação bilíngue intermodal como fenômeno de linguagem contemporâneo, promovido pelo uso simultâneo da língua brasileira de sinais (Libras) e do Português brasileiro em um contexto de formação de intérpretes. Ao verem a si mesmos como enunciadores, por meio do dispositivo da autoconfrontação, os sujeitos fazem referência ao discurso sinalizado que foi por eles interpretado para o português em uma atividade didática, utilizando mecanismos dêiticos, anafóricos e prosódicos presentes em ambas as línguas. Esse uso simultâneo da Libras e do Português fez aparecer formas de discurso reportado atrelado à sobreposição de línguas, como a citação direta demonstrativa e citação direta transliterada, formas de apropriação do discurso alheio características de ambientes bilíngues intermodais.Editora da PUCRS - ediPUCRS2021-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/4058110.15448/1984-7726.2021.3.40581Letras de Hoje; Vol. 56 No. 3 (2021); 726-737Letras de Hoje; Vol. 56 Núm. 3 (2021); 726-737Letras de Hoje; v. 56 n. 3 (2021); 726-7371984-77260101-333510.15448/1984-7726.2021.3reponame:Letras de Hoje (Online)instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSporhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/40581/27394Copyright (c) 2022 Letras de Hojehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessNascimento, ViníciusBrait, Beth2022-02-10T19:10:35Zoai:ojs.revistaseletronicas.pucrs.br:article/40581Revistahttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/falePRIhttps://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/oaieditora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br1984-77260101-3335opendoar:2022-02-10T19:10:35Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.none.fl_str_mv Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
Citación bilingüe intermodal: El discurso citado en el contexto de formación de intérpretes de Libras (Lengua Brasileña de Señas) – Portugués
Citação bilíngue intermodal: O discurso citado no contexto de formação de intérpretes de Libras-português
title Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
spellingShingle Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
Nascimento, Vinícius
Citation
Intermodality
Interpreters
Brazilian Sign Language
Bakhtinian studies
Citación
Intermodalidad
Intérpretes
Libras
Estudios bajtinianos
Citação
Intermodalidade
Intérpretes
Libras
Estudos bakhtinianos
title_short Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
title_full Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
title_fullStr Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
title_full_unstemmed Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
title_sort Intermodal bilingual citation: Reported speech in the context of Libras-Portuguese interpreter professional education
author Nascimento, Vinícius
author_facet Nascimento, Vinícius
Brait, Beth
author_role author
author2 Brait, Beth
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Nascimento, Vinícius
Brait, Beth
dc.subject.por.fl_str_mv Citation
Intermodality
Interpreters
Brazilian Sign Language
Bakhtinian studies
Citación
Intermodalidad
Intérpretes
Libras
Estudios bajtinianos
Citação
Intermodalidade
Intérpretes
Libras
Estudos bakhtinianos
topic Citation
Intermodality
Interpreters
Brazilian Sign Language
Bakhtinian studies
Citación
Intermodalidad
Intérpretes
Libras
Estudios bajtinianos
Citação
Intermodalidade
Intérpretes
Libras
Estudos bakhtinianos
description Aligned with the theoretical studies of the Bakhtin Circle regarding the other’s discourse, discourses within discourses and pluridiscursivity, the present article presents the intermodal bilingual citation as a contemporary linguistic phenomenon promoted by the simultaneous use of Brazilian Sign Language (Libras) and Brazilian Portuguese in the context of interpreter professional education. By seeing themselves as enunciators through self-confrontation, the interpreters make references to the sign language discourses that were translated to Portuguese during a classroom activity. These references employ deictics, anaphors and prosodical devices in both languages. The simultaneous use of Libras and Portuguese gives rise to forms of reported speech related to the overlapping of languages, such as the demonstrative direct speech and the transliterated direct speech, which are forms of appropriating the other’s discourse typical of intermodal bilingual environments
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-12-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/40581
10.15448/1984-7726.2021.3.40581
url https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/40581
identifier_str_mv 10.15448/1984-7726.2021.3.40581
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistaseletronicas.pucrs.br/ojs/index.php/fale/article/view/40581/27394
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Letras de Hoje
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Letras de Hoje
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
publisher.none.fl_str_mv Editora da PUCRS - ediPUCRS
dc.source.none.fl_str_mv Letras de Hoje; Vol. 56 No. 3 (2021); 726-737
Letras de Hoje; Vol. 56 Núm. 3 (2021); 726-737
Letras de Hoje; v. 56 n. 3 (2021); 726-737
1984-7726
0101-3335
10.15448/1984-7726.2021.3
reponame:Letras de Hoje (Online)
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Letras de Hoje (Online)
collection Letras de Hoje (Online)
repository.name.fl_str_mv Letras de Hoje (Online) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv editora.periodicos@pucrs.br || letrasdehoje@pucrs.br
_version_ 1799128782852849664