Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kraus, Damian José
Data de Publicação: 2008
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
Texto Completo: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/15686
Resumo: This thesis intends to outline a problem of translatability as an exercise of individuation based on the concept found in the works by Deleuze & Guattari, particularly, the book Mille Plateaux. This translatability is pragmatically located in the in-between of the Spanish and Portuguese languages a tension of siamese tongues. This work is composed, first of all, of a thematic Introduction, with the addition of a preliminary approach in the manner of short Essays. Subsequently, it unfolds through three blocks: the first block highlights the intensification of this convergence of sister languages, from where the denominated pure language emerges. The second block is an exercise of investigative intervention in this convergence, which is proposed as exercise of individuation. The third block is geared to the intensity that comes from such exercise, as a procedure of nomadic thought. It is important to mention that this thesis will be linked to the notion of state of translation, elaborated by the author in his master s thesis, which has provided theoretical and methodological elements for the development of this work
id PUC_SP-1_01b02a9420baf54fb3a34f503e6fb475
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/15686
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Orlandi, Luiz Benedicto Lacerdahttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4707919A6Kraus, Damian José2016-04-28T20:39:45Z2008-05-212008-04-16Kraus, Damian José. Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação. 2008. 127 f. Tese (Doutorado em Psicologia) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/15686This thesis intends to outline a problem of translatability as an exercise of individuation based on the concept found in the works by Deleuze & Guattari, particularly, the book Mille Plateaux. This translatability is pragmatically located in the in-between of the Spanish and Portuguese languages a tension of siamese tongues. This work is composed, first of all, of a thematic Introduction, with the addition of a preliminary approach in the manner of short Essays. Subsequently, it unfolds through three blocks: the first block highlights the intensification of this convergence of sister languages, from where the denominated pure language emerges. The second block is an exercise of investigative intervention in this convergence, which is proposed as exercise of individuation. The third block is geared to the intensity that comes from such exercise, as a procedure of nomadic thought. It is important to mention that this thesis will be linked to the notion of state of translation, elaborated by the author in his master s thesis, which has provided theoretical and methodological elements for the development of this workEsta tese visa delimitar um problema da traduzibilidade, como exercício de individuação, a partir desse conceito situável na obra de Deleuze & Guattari, em particular, em Mille Plateaux. Tal traduzibilidade está localizada pragmaticamente no entre-lugar das línguas portuguesa e castelhana uma tensão de línguas siamesas. A tese se compõe, em primeiro lugar, de uma Introdução temática, com o acréscimo de uma primeira aproximação a modo de pequenos Ensaios. Posteriormente, desenrola-se em três blocos ou devires: O primeiro bloco destaca a intensificação desse encontro de línguas siamesas, donde emerge o que se designa como língua pura. O segundo bloco é um exercício de intervenção investigativa nesse encontro, que se propõe como exercício de individuação. No terceiro bloco, aponta-se para a intensidade emanada de tal exercício, como procedimento de um pensamento nômade. Cabe esclarecer sucintamente que se conectará esta tese à noção de estado de tradução, construída pelo autor na dissertação de mestrado, que forneceu elementos teóricos e metodológicos para desenvolver este trabalhoCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/31438/Damian%20Jose%20Kraus.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Psicologia: Psicologia ClínicaPUC-SPBRPsicologiaTraduzibilidadeExercício de individuaçãoTraducao e interpretacaoTradutoresIndividualidadeTranslatabilityExercise of individuationCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIAVida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTDamian Jose Kraus.pdf.txtDamian Jose Kraus.pdf.txtExtracted texttext/plain191301https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/3/Damian%20Jose%20Kraus.pdf.txt1634f3f2f14130f613d408eeb6d7caaaMD53ORIGINALDamian Jose Kraus.pdfapplication/pdf377956https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/1/Damian%20Jose%20Kraus.pdfaef29303ff2833b708e93f844435bc75MD51THUMBNAILDamian Jose Kraus.pdf.jpgDamian Jose Kraus.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1943https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/2/Damian%20Jose%20Kraus.pdf.jpgcc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2MD52handle/156862022-04-27 20:47:41.66oai:repositorio.pucsp.br:handle/15686Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-27T23:47:41Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
title Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
spellingShingle Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
Kraus, Damian José
Traduzibilidade
Exercício de individuação
Traducao e interpretacao
Tradutores
Individualidade
Translatability
Exercise of individuation
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA
title_short Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
title_full Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
title_fullStr Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
title_full_unstemmed Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
title_sort Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação
author Kraus, Damian José
author_facet Kraus, Damian José
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Orlandi, Luiz Benedicto Lacerda
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4707919A6
dc.contributor.author.fl_str_mv Kraus, Damian José
contributor_str_mv Orlandi, Luiz Benedicto Lacerda
dc.subject.por.fl_str_mv Traduzibilidade
Exercício de individuação
Traducao e interpretacao
Tradutores
Individualidade
topic Traduzibilidade
Exercício de individuação
Traducao e interpretacao
Tradutores
Individualidade
Translatability
Exercise of individuation
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA
dc.subject.eng.fl_str_mv Translatability
Exercise of individuation
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA
description This thesis intends to outline a problem of translatability as an exercise of individuation based on the concept found in the works by Deleuze & Guattari, particularly, the book Mille Plateaux. This translatability is pragmatically located in the in-between of the Spanish and Portuguese languages a tension of siamese tongues. This work is composed, first of all, of a thematic Introduction, with the addition of a preliminary approach in the manner of short Essays. Subsequently, it unfolds through three blocks: the first block highlights the intensification of this convergence of sister languages, from where the denominated pure language emerges. The second block is an exercise of investigative intervention in this convergence, which is proposed as exercise of individuation. The third block is geared to the intensity that comes from such exercise, as a procedure of nomadic thought. It is important to mention that this thesis will be linked to the notion of state of translation, elaborated by the author in his master s thesis, which has provided theoretical and methodological elements for the development of this work
publishDate 2008
dc.date.available.fl_str_mv 2008-05-21
dc.date.issued.fl_str_mv 2008-04-16
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-04-28T20:39:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Kraus, Damian José. Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação. 2008. 127 f. Tese (Doutorado em Psicologia) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/15686
identifier_str_mv Kraus, Damian José. Vida hifenizada: traduzibilidade como exercício de individuação. 2008. 127 f. Tese (Doutorado em Psicologia) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2008.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/15686
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Psicologia: Psicologia Clínica
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Psicologia
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/3/Damian%20Jose%20Kraus.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/1/Damian%20Jose%20Kraus.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/15686/2/Damian%20Jose%20Kraus.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 1634f3f2f14130f613d408eeb6d7caaa
aef29303ff2833b708e93f844435bc75
cc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1809277788496068608