Echo questions in Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kato, Mary
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Texto Completo: https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028
Resumo: Brazilian Portuguese (BP) can have the wh-element in-situ with two types ofsentence intonation: (a) the rising intonation of a yes/no question, in whichcase it is interpreted as an echo question, and (b) the falling intonation,similar to that of a declarative sentence, in which case it is interpreted asan ordinary question. Kato (2013) analyzed the falling intonation type as afake wh-in-situ, with a short movement of the wh-element to a lower focusposition, inspired by Miyagawa’s (2001) proposal for Japanese whereasthe rising intonation type was analyzed in accordance with Kayne’s (1994)proposal, with the whole TP containing the wh-element moving to Specof C. In this article we maintain the analysis of the wh-in-situ with fallingintonation as a fake in-situ but analyze the echo question as a short yes/no indirect question. The languages used to support this analysis of BPare English, French, and Japanese. 
id PUC_SP-4_896756d002a7e2e21f52f05e1f52d3b8
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43028
network_acronym_str PUC_SP-4
network_name_str DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
repository_id_str
spelling Echo questions in Brazilian PortugueseEcho questions in Brazilian PortugueseWh-in-situEcho questionFocus positionsIntonationBrazilian PortugueseBrazilian Portuguese (BP) can have the wh-element in-situ with two types ofsentence intonation: (a) the rising intonation of a yes/no question, in whichcase it is interpreted as an echo question, and (b) the falling intonation,similar to that of a declarative sentence, in which case it is interpreted asan ordinary question. Kato (2013) analyzed the falling intonation type as afake wh-in-situ, with a short movement of the wh-element to a lower focusposition, inspired by Miyagawa’s (2001) proposal for Japanese whereasthe rising intonation type was analyzed in accordance with Kayne’s (1994)proposal, with the whole TP containing the wh-element moving to Specof C. In this article we maintain the analysis of the wh-in-situ with fallingintonation as a fake in-situ but analyze the echo question as a short yes/no indirect question. The languages used to support this analysis of BPare English, French, and Japanese. Brazilian Portuguese (BP) can have the wh-element in-situ with two types ofsentence intonation: (a) the rising intonation of a yes/no question, in whichcase it is interpreted as an echo question, and (b) the falling intonation,similar to that of a declarative sentence, in which case it is interpreted asan ordinary question. Kato (2013) analyzed the falling intonation type as afake wh-in-situ, with a short movement of the wh-element to a lower focusposition, inspired by Miyagawa’s (2001) proposal for Japanese whereasthe rising intonation type was analyzed in accordance with Kayne’s (1994)proposal, with the whole TP containing the wh-element moving to Specof C. In this article we maintain the analysis of the wh-in-situ with fallingintonation as a fake in-situ but analyze the echo question as a short yes/no indirect question. The languages used to support this analysis of BPare English, French, and Japanese.Pontifícia Universidade Católica de São paulo2019-04-17info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 35 n. 1 (2019): Homenagem a John Schmitz (Publicação continuada)1678-460X0102-4450reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicadainstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPporhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028/28628Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccessKato, Mary2019-05-22T18:36:14Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/43028Revistahttps://revistas.pucsp.br/deltaPRIhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/oai||delta@pucsp.br1678-460X1678-460Xopendoar:2019-05-22T18:36:14DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.none.fl_str_mv Echo questions in Brazilian Portuguese
Echo questions in Brazilian Portuguese
title Echo questions in Brazilian Portuguese
spellingShingle Echo questions in Brazilian Portuguese
Kato, Mary
Wh-in-situ
Echo question
Focus positions
Intonation
Brazilian Portuguese
title_short Echo questions in Brazilian Portuguese
title_full Echo questions in Brazilian Portuguese
title_fullStr Echo questions in Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Echo questions in Brazilian Portuguese
title_sort Echo questions in Brazilian Portuguese
author Kato, Mary
author_facet Kato, Mary
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kato, Mary
dc.subject.por.fl_str_mv Wh-in-situ
Echo question
Focus positions
Intonation
Brazilian Portuguese
topic Wh-in-situ
Echo question
Focus positions
Intonation
Brazilian Portuguese
description Brazilian Portuguese (BP) can have the wh-element in-situ with two types ofsentence intonation: (a) the rising intonation of a yes/no question, in whichcase it is interpreted as an echo question, and (b) the falling intonation,similar to that of a declarative sentence, in which case it is interpreted asan ordinary question. Kato (2013) analyzed the falling intonation type as afake wh-in-situ, with a short movement of the wh-element to a lower focusposition, inspired by Miyagawa’s (2001) proposal for Japanese whereasthe rising intonation type was analyzed in accordance with Kayne’s (1994)proposal, with the whole TP containing the wh-element moving to Specof C. In this article we maintain the analysis of the wh-in-situ with fallingintonation as a fake in-situ but analyze the echo question as a short yes/no indirect question. The languages used to support this analysis of BPare English, French, and Japanese. 
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-04-17
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028
url https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/43028/28628
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São paulo
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São paulo
dc.source.none.fl_str_mv DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 35 n. 1 (2019): Homenagem a John Schmitz (Publicação continuada)
1678-460X
0102-4450
reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
collection DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
repository.name.fl_str_mv DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv ||delta@pucsp.br
_version_ 1799129303567302656