Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Galáxia (São Paulo) |
Texto Completo: | https://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846 |
Resumo: | From the ideas of Oswald de Andrade about anthropophagy (Manifesto Antropófago, 1928), which rivaling the “bon sauvage” of Rousseau revitalize the notion of a rebellious, irreverent and mocking cannibal, introduces into the artistic and academic Brazilian tradition the notion of “devouring the other” as an epistemological metaphor for translation between cultures. Anthropophagic translation or translated anthropophagy as an experience of alterity, but also as creative devoration - sometimes demeaning -, but above all seen as a process of transculturation. Linguistic and literary experiments and essays with theoretical tone echo these ideas. This paper deals with the thought of the Brazilian writer Joao Guimarães Rosa, the philosopher and essayist Vilém Flusser and the poet and translator Haroldo de Campos, emphasizes the intercessions and singularities of language and translation processes. |
id |
PUC_SP-8_95057ee80ec0741bfaaf4ceb576a908c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/2846 |
network_acronym_str |
PUC_SP-8 |
network_name_str |
Galáxia (São Paulo) |
repository_id_str |
|
spelling |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães RosaESTÔMAGO DE OSTRA – NOTAS SOBRE PROCESSOS TRADUTORES EM HAROLDO DE CAMPOS, VILÉM FLUSSER E GUIMARÃES ROSAtranslationanthropophagyGuimarães RosaHaroldo de CamposVilém FlusserFrom the ideas of Oswald de Andrade about anthropophagy (Manifesto Antropófago, 1928), which rivaling the “bon sauvage” of Rousseau revitalize the notion of a rebellious, irreverent and mocking cannibal, introduces into the artistic and academic Brazilian tradition the notion of “devouring the other” as an epistemological metaphor for translation between cultures. Anthropophagic translation or translated anthropophagy as an experience of alterity, but also as creative devoration - sometimes demeaning -, but above all seen as a process of transculturation. Linguistic and literary experiments and essays with theoretical tone echo these ideas. This paper deals with the thought of the Brazilian writer Joao Guimarães Rosa, the philosopher and essayist Vilém Flusser and the poet and translator Haroldo de Campos, emphasizes the intercessions and singularities of language and translation processes.A partir das ideias de Oswald de Andrade sobre antropofagia (Manifesto Antropófago, 1928), que rivalizando com o bom selvagem de Rousseau revitaliza a noção do canibal insubmisso, irreverente e zombeteiro, se inaugura na tradição brasileira artística e acadêmica a noção de devoração do outro como metáfora epistemológica da tradução entre culturas. Tradução antropofágica ou antropofagia tradutória como encontro, experiência de alteridade, mas também como devoração criativa – algumas vezes debochada – mas, sobretudo, como transculturação. Experimentos lingüísticos, literários e ensaios de cunho teórico fazem eco a estas ideias. Este artigo debruça-se sobre o pensamento do escritor João Guimarães Rosa, do filósofo e ensaísta tcheco Vilém Flusser e do poeta e tradutor Haroldo de Campos, sublinhando as suas intercessões e também as suas singularidades, a respeito da linguagem e dos processos tradutores.PEPG COS-PUC-SP2010-07-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846Galaxia; No. 19 (2010)GALÁxIA. Revista Interdisciplinar de Comunicação e Cultura; n. 19 (2010)1982-2553reponame:Galáxia (São Paulo)instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPporhttps://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846/2208Reinaldo, Gabrielainfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-05-15T14:01:08Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/2846Revistahttps://www.pucsp.br/pos-graduacao/mestrado-e-doutorado/comunicacao-e-semioticaPRIhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phpcos@pucsp.br||aidarprado@gmail.com1982-25531519-311Xopendoar:2024-05-15T14:01:08Galáxia (São Paulo) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa ESTÔMAGO DE OSTRA – NOTAS SOBRE PROCESSOS TRADUTORES EM HAROLDO DE CAMPOS, VILÉM FLUSSER E GUIMARÃES ROSA |
title |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
spellingShingle |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa Reinaldo, Gabriela translation anthropophagy Guimarães Rosa Haroldo de Campos Vilém Flusser |
title_short |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
title_full |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
title_fullStr |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
title_full_unstemmed |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
title_sort |
Estômago de ostra - notes on translation processes in Haroldo de Campos, Vilém Flusser and Guimarães Rosa |
author |
Reinaldo, Gabriela |
author_facet |
Reinaldo, Gabriela |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Reinaldo, Gabriela |
dc.subject.por.fl_str_mv |
translation anthropophagy Guimarães Rosa Haroldo de Campos Vilém Flusser |
topic |
translation anthropophagy Guimarães Rosa Haroldo de Campos Vilém Flusser |
description |
From the ideas of Oswald de Andrade about anthropophagy (Manifesto Antropófago, 1928), which rivaling the “bon sauvage” of Rousseau revitalize the notion of a rebellious, irreverent and mocking cannibal, introduces into the artistic and academic Brazilian tradition the notion of “devouring the other” as an epistemological metaphor for translation between cultures. Anthropophagic translation or translated anthropophagy as an experience of alterity, but also as creative devoration - sometimes demeaning -, but above all seen as a process of transculturation. Linguistic and literary experiments and essays with theoretical tone echo these ideas. This paper deals with the thought of the Brazilian writer Joao Guimarães Rosa, the philosopher and essayist Vilém Flusser and the poet and translator Haroldo de Campos, emphasizes the intercessions and singularities of language and translation processes. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-07-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846 |
url |
https://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.pucsp.br/index.php/galaxia/article/view/2846/2208 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
PEPG COS-PUC-SP |
publisher.none.fl_str_mv |
PEPG COS-PUC-SP |
dc.source.none.fl_str_mv |
Galaxia; No. 19 (2010) GALÁxIA. Revista Interdisciplinar de Comunicação e Cultura; n. 19 (2010) 1982-2553 reponame:Galáxia (São Paulo) instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) instacron:PUC_SP |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
instacron_str |
PUC_SP |
institution |
PUC_SP |
reponame_str |
Galáxia (São Paulo) |
collection |
Galáxia (São Paulo) |
repository.name.fl_str_mv |
Galáxia (São Paulo) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) |
repository.mail.fl_str_mv |
cos@pucsp.br||aidarprado@gmail.com |
_version_ |
1799129329557307392 |