The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Ferreira, Rony Márcio Cardoso
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Dutra, Luana Cavalieri de Alencar
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
Texto Completo: https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/67056
Resumo: This article has as its primary object the analysis of how some essays from Haroldo de Campos (1929-2003), more specifically those written during the 1960s, were crucial to the construction of an anthropophagic theory of translation in Brazil. Amongst them, this study chooses as objects of discussion the texts ‘Da tradução como criação e como crítica’ (1962), ‘Arno Holz: da revolução da lírica à elefantíase do projeto’ (1962) and ‘Texto literário e tradução’ (1967), with the intention to scrutinize the path of a possible epistemology about the translation assignment thought from the tropics. As a result, we sought to investigate throughout those essays the importance of the ideas of ‘anthropophagy’ and ‘constellate history’ toward the theoretical project elaborated by Campos during the twentieth century. Starting from the perspectives of literary criticism, comparative literature, and the studies of literary translation, we made use of, whilst connected to the preconceptions created by the Brazilian poet-translator, the principles of Oswald de Andrade (2017), Walter Benjamin (1994), Jacques Derrida (2009) and Leda Tenório da Motta (2002). Therefore, we embodied the importance of these principles for Campos’ line of thought and, reaching its end, we confirmed the relevance of his essays when we think about the deconstruction of more traditional thought about literary translation on Latin-American grounds.
id UEM-2_645887a41d718276061872630b59f78f
oai_identifier_str oai:periodicos.uem.br/ojs:article/67056
network_acronym_str UEM-2
network_name_str Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
repository_id_str
spelling The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subjectA teoria antropofágica da tradução no Brasil: o caso Haroldo de Campos recreation; tradition; literary translation; anthropophagy; Haroldo de Campos.recriação; tradição; tradução literária; antropofagia; Haroldo de Campos.This article has as its primary object the analysis of how some essays from Haroldo de Campos (1929-2003), more specifically those written during the 1960s, were crucial to the construction of an anthropophagic theory of translation in Brazil. Amongst them, this study chooses as objects of discussion the texts ‘Da tradução como criação e como crítica’ (1962), ‘Arno Holz: da revolução da lírica à elefantíase do projeto’ (1962) and ‘Texto literário e tradução’ (1967), with the intention to scrutinize the path of a possible epistemology about the translation assignment thought from the tropics. As a result, we sought to investigate throughout those essays the importance of the ideas of ‘anthropophagy’ and ‘constellate history’ toward the theoretical project elaborated by Campos during the twentieth century. Starting from the perspectives of literary criticism, comparative literature, and the studies of literary translation, we made use of, whilst connected to the preconceptions created by the Brazilian poet-translator, the principles of Oswald de Andrade (2017), Walter Benjamin (1994), Jacques Derrida (2009) and Leda Tenório da Motta (2002). Therefore, we embodied the importance of these principles for Campos’ line of thought and, reaching its end, we confirmed the relevance of his essays when we think about the deconstruction of more traditional thought about literary translation on Latin-American grounds.O presente artigo tem como objetivo principal analisar em que medida alguns ensaios de Haroldo de Campos (1929-2003), mais especificamente aqueles escritos durante a década de 1960, foram seminais para a construção de uma teoria antropofágica da tradução no Brasil. Entre eles, este estudo elege como objetos de discussão os textos ‘Da tradução como criação e como crítica’ (1962), ‘Arno Holz: da revolução da lírica à elefantíase do projeto’ (1962) e ‘Texto literário e tradução’ (1967), no intuito de perscrutar o caminho de uma possível epistemologia sobre a tarefa tradutória pensada a partir dos trópicos. Para tanto, procuramos investigar por meio de tais ensaios a importância das noções de ‘antropofagia’ e ‘história constelar’ frente ao projeto teórico elaborado por Campos durante o século XX. A partir da perspectiva da crítica literária, da literatura comparada e dos estudos da tradução literária, valemo-nos, atrelados aos preceitos cunhados pelo poeta-tradutor brasileiro, dos postulados de Oswald de Andrade (2017), Walter Benjamin (1994), Jacques Derrida (2009) e Leda Tenório da Motta (2002). Portanto, veiculamos a importância desses postulados para o pensamento de Campos e, por fim, ratificamos a relevância de seus ensaios quando se pensa na desconstrução de um pensamento mais tradicional sobre a tradução literária em solo latino-americano.Universidade Estadual De Maringá2023-11-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/6705610.4025/actascilangcult.v45i2.67056Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 45 No 2 (2023): July-Dec.; e67056Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 45 n. 2 (2023): July-Dec.; e670561983-46831983-4675reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)instacron:UEMporhttps://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/67056/751375156670Copyright (c) 2023 Acta Scientiarum. Language and Culturehttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFerreira, Rony Márcio Cardoso Dutra, Luana Cavalieri de Alencar2023-11-22T13:36:57Zoai:periodicos.uem.br/ojs:article/67056Revistahttps://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCultPUBhttps://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/oai||actalan@uem.br1983-46831983-4675opendoar:2023-11-22T13:36:57Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)false
dc.title.none.fl_str_mv The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
A teoria antropofágica da tradução no Brasil: o caso Haroldo de Campos
title The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
spellingShingle The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
Ferreira, Rony Márcio Cardoso
recreation; tradition; literary translation; anthropophagy; Haroldo de Campos.
recriação; tradição; tradução literária; antropofagia; Haroldo de Campos.
title_short The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
title_full The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
title_fullStr The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
title_full_unstemmed The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
title_sort The anthropophagic theory of translation in Brazil: the Haroldo de Campos subject
author Ferreira, Rony Márcio Cardoso
author_facet Ferreira, Rony Márcio Cardoso
Dutra, Luana Cavalieri de Alencar
author_role author
author2 Dutra, Luana Cavalieri de Alencar
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Ferreira, Rony Márcio Cardoso
Dutra, Luana Cavalieri de Alencar
dc.subject.por.fl_str_mv recreation; tradition; literary translation; anthropophagy; Haroldo de Campos.
recriação; tradição; tradução literária; antropofagia; Haroldo de Campos.
topic recreation; tradition; literary translation; anthropophagy; Haroldo de Campos.
recriação; tradição; tradução literária; antropofagia; Haroldo de Campos.
description This article has as its primary object the analysis of how some essays from Haroldo de Campos (1929-2003), more specifically those written during the 1960s, were crucial to the construction of an anthropophagic theory of translation in Brazil. Amongst them, this study chooses as objects of discussion the texts ‘Da tradução como criação e como crítica’ (1962), ‘Arno Holz: da revolução da lírica à elefantíase do projeto’ (1962) and ‘Texto literário e tradução’ (1967), with the intention to scrutinize the path of a possible epistemology about the translation assignment thought from the tropics. As a result, we sought to investigate throughout those essays the importance of the ideas of ‘anthropophagy’ and ‘constellate history’ toward the theoretical project elaborated by Campos during the twentieth century. Starting from the perspectives of literary criticism, comparative literature, and the studies of literary translation, we made use of, whilst connected to the preconceptions created by the Brazilian poet-translator, the principles of Oswald de Andrade (2017), Walter Benjamin (1994), Jacques Derrida (2009) and Leda Tenório da Motta (2002). Therefore, we embodied the importance of these principles for Campos’ line of thought and, reaching its end, we confirmed the relevance of his essays when we think about the deconstruction of more traditional thought about literary translation on Latin-American grounds.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-11-10
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/67056
10.4025/actascilangcult.v45i2.67056
url https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/67056
identifier_str_mv 10.4025/actascilangcult.v45i2.67056
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.uem.br/ojs/index.php/ActaSciLangCult/article/view/67056/751375156670
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 Acta Scientiarum. Language and Culture
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 Acta Scientiarum. Language and Culture
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual De Maringá
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual De Maringá
dc.source.none.fl_str_mv Acta Scientiarum. Language and Culture; Vol 45 No 2 (2023): July-Dec.; e67056
Acta Scientiarum. Language and Culture; v. 45 n. 2 (2023): July-Dec.; e67056
1983-4683
1983-4675
reponame:Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
instname:Universidade Estadual de Maringá (UEM)
instacron:UEM
instname_str Universidade Estadual de Maringá (UEM)
instacron_str UEM
institution UEM
reponame_str Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
collection Acta Scientiarum. Language and Culture (Online)
repository.name.fl_str_mv Acta Scientiarum. Language and Culture (Online) - Universidade Estadual de Maringá (UEM)
repository.mail.fl_str_mv ||actalan@uem.br
_version_ 1799317463778721792