As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
Texto Completo: | http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/7802 |
Resumo: | This master’s dissertation locates itself in a theoretical crossing point that involves cultural, post-colonial, translation and drama studies. Through the analysis and translation of the play Lights Out (1984) by the Indian author Manjula Padmanabhan, we explore and develop the theories brought above as guidelines to help us think about how the translation of dramatic text works. Side by side to our thinking are the words of authors like Gayatri Spivak, Patrice Pavis, Jean-Pierre Sarrazac, Aijiz Ahmad, Edward Said and Beatriz Viégas-Faria, that help us face the complexities of translating a dramatic text written in English language by an Indian woman. In the meanwhile, we also build an historical landscape of Indian theater and argue about the spot of drama studies in our universities and editorial market. Seeking for an otherness in translating we found a great amount of silences and invisibilities and we tried, as far as we could, to bring those realities closer to ours. |
id |
P_RS_1ca6b514a4deb48b90178822dd51e589 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:tede2.pucrs.br:tede/7802 |
network_acronym_str |
P_RS |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
repository_id_str |
|
spelling |
Theobald, Pedrohttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4730210A6http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4333566Y6Wolff, Manoela Wilhelms2018-01-08T15:30:05Z2017-03-31http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/7802This master’s dissertation locates itself in a theoretical crossing point that involves cultural, post-colonial, translation and drama studies. Through the analysis and translation of the play Lights Out (1984) by the Indian author Manjula Padmanabhan, we explore and develop the theories brought above as guidelines to help us think about how the translation of dramatic text works. Side by side to our thinking are the words of authors like Gayatri Spivak, Patrice Pavis, Jean-Pierre Sarrazac, Aijiz Ahmad, Edward Said and Beatriz Viégas-Faria, that help us face the complexities of translating a dramatic text written in English language by an Indian woman. In the meanwhile, we also build an historical landscape of Indian theater and argue about the spot of drama studies in our universities and editorial market. Seeking for an otherness in translating we found a great amount of silences and invisibilities and we tried, as far as we could, to bring those realities closer to ours.Este trabalho de dissertação está imbricado em um cruzamento teórico que envolve os estudos culturais e pós-coloniais, os estudos de tradução e o estudo de dramaturgia. Através do estudo e da tradução da obra Lights Out (1984), da autora indiana Manjula Padmanabhan, exploramos aspectos destas teorias, especialmente pensando em como funciona a tradução de textos dramáticos. Contamos com as palavras de pesquisadores como Gayatri Spivak, Patrice Pavis, Jean-Pierre Sarrazac, Aijiz Ahmad, Edward Said, Beatriz Viégas-Faria, que nos ajudam a enfrentar as complexidades de se fazer a tradução de uma dramaturgia escrita em Língua Inglesa por uma mulher indiana; e, com isso, também nos auxiliam a construir uma perspectiva histórica do teatro indiano e do lugar que os estudos de dramaturgia ocupam em nossas universidades e mercado editorial. Na busca por uma alteridade deste traduzir, defrontamo-nos com vários silêncios e invisibilidades e tentamos, na medida do nosso possível, torná-los mais próximos das nossas realidades.Submitted by PPG Letras (letraspg@pucrs.br) on 2018-01-08T11:05:06Z No. of bitstreams: 1 WOLFF Manoela. W..pdf: 1826857 bytes, checksum: 8dcdaa039659e6f5de6ab3393ed8236f (MD5)Approved for entry into archive by Tatiana Lopes (tatiana.lopes@pucrs.br) on 2018-01-08T15:23:34Z (GMT) No. of bitstreams: 1 WOLFF Manoela. W..pdf: 1826857 bytes, checksum: 8dcdaa039659e6f5de6ab3393ed8236f (MD5)Made available in DSpace on 2018-01-08T15:30:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 WOLFF Manoela. W..pdf: 1826857 bytes, checksum: 8dcdaa039659e6f5de6ab3393ed8236f (MD5) Previous issue date: 2017-03-31Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPqapplication/pdfhttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/170657/WOLFF%20Manoela.%20W..pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPrograma de Pós-Graduação em LetrasPUCRSBrasilEscola de HumanidadesTradução de DramaturgiaContemporâneoEstudos Pós-ColoniaisLiteratura IndianaTeatroLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASAs potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisTrabalho não apresenta restrição para publicação8447345070736321569500500600-6557531471218110192-2555911436985713659info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSTHUMBNAILWOLFF Manoela. W..pdf.jpgWOLFF Manoela. W..pdf.jpgimage/jpeg5467http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/5/WOLFF+Manoela.+W..pdf.jpg4b2931fe335be9c1db7435d5a05c6fd7MD55TEXTWOLFF Manoela. W..pdf.txtWOLFF Manoela. W..pdf.txttext/plain394443http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/4/WOLFF+Manoela.+W..pdf.txt576211bc4cb86fcdc0e466b617ac4e91MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8610http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/3/license.txt5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1beMD53ORIGINALWOLFF Manoela. W..pdfWOLFF Manoela. W..pdfapplication/pdf1826857http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/2/WOLFF+Manoela.+W..pdf8dcdaa039659e6f5de6ab3393ed8236fMD52tede/78022018-01-08 20:00:31.081oai:tede2.pucrs.br:tede/7802QXV0b3JpemHDp8OjbyBwYXJhIFB1YmxpY2HDp8OjbyBFbGV0csO0bmljYTogQ29tIGJhc2Ugbm8gZGlzcG9zdG8gbmEgTGVpIEZlZGVyYWwgbsK6OS42MTAsIGRlIDE5IGRlIGZldmVyZWlybyBkZSAxOTk4LCBvIGF1dG9yIEFVVE9SSVpBIGEgcHVibGljYcOnw6NvIGVsZXRyw7RuaWNhIGRhIHByZXNlbnRlIG9icmEgbm8gYWNlcnZvIGRhIEJpYmxpb3RlY2EgRGlnaXRhbCBkYSBQb250aWbDrWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgQ2F0w7NsaWNhIGRvIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gU3VsLCBzZWRpYWRhIGEgQXYuIElwaXJhbmdhIDY2ODEsIFBvcnRvIEFsZWdyZSwgUmlvIEdyYW5kZSBkbyBTdWwsIGNvbSByZWdpc3RybyBkZSBDTlBKIDg4NjMwNDEzMDAwMi04MSBiZW0gY29tbyBlbSBvdXRyYXMgYmlibGlvdGVjYXMgZGlnaXRhaXMsIG5hY2lvbmFpcyBlIGludGVybmFjaW9uYWlzLCBjb25zw7NyY2lvcyBlIHJlZGVzIMOgcyBxdWFpcyBhIGJpYmxpb3RlY2EgZGEgUFVDUlMgcG9zc2EgYSB2aXIgcGFydGljaXBhciwgc2VtIMO0bnVzIGFsdXNpdm8gYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBhIHTDrXR1bG8gZGUgZGl2dWxnYcOnw6NvIGRhIHByb2R1w6fDo28gY2llbnTDrWZpY2EuCg==Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2018-01-08T22:00:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
title |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
spellingShingle |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa Wolff, Manoela Wilhelms Tradução de Dramaturgia Contemporâneo Estudos Pós-Coloniais Literatura Indiana Teatro LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
title_short |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
title_full |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
title_fullStr |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
title_full_unstemmed |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
title_sort |
As potencialidades da palavra : processos de tradução de dramaturgia contemporânea em língua inglesa |
author |
Wolff, Manoela Wilhelms |
author_facet |
Wolff, Manoela Wilhelms |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Theobald, Pedro |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4730210A6 |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4333566Y6 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Wolff, Manoela Wilhelms |
contributor_str_mv |
Theobald, Pedro |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução de Dramaturgia Contemporâneo Estudos Pós-Coloniais Literatura Indiana Teatro |
topic |
Tradução de Dramaturgia Contemporâneo Estudos Pós-Coloniais Literatura Indiana Teatro LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
description |
This master’s dissertation locates itself in a theoretical crossing point that involves cultural, post-colonial, translation and drama studies. Through the analysis and translation of the play Lights Out (1984) by the Indian author Manjula Padmanabhan, we explore and develop the theories brought above as guidelines to help us think about how the translation of dramatic text works. Side by side to our thinking are the words of authors like Gayatri Spivak, Patrice Pavis, Jean-Pierre Sarrazac, Aijiz Ahmad, Edward Said and Beatriz Viégas-Faria, that help us face the complexities of translating a dramatic text written in English language by an Indian woman. In the meanwhile, we also build an historical landscape of Indian theater and argue about the spot of drama studies in our universities and editorial market. Seeking for an otherness in translating we found a great amount of silences and invisibilities and we tried, as far as we could, to bring those realities closer to ours. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017-03-31 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-01-08T15:30:05Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/7802 |
url |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/7802 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.program.fl_str_mv |
8447345070736321569 |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
500 500 600 |
dc.relation.department.fl_str_mv |
-6557531471218110192 |
dc.relation.sponsorship.fl_str_mv |
-2555911436985713659 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
PUCRS |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Escola de Humanidades |
publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
instacron_str |
PUC_RS |
institution |
PUC_RS |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/5/WOLFF+Manoela.+W..pdf.jpg http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/4/WOLFF+Manoela.+W..pdf.txt http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/3/license.txt http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/7802/2/WOLFF+Manoela.+W..pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4b2931fe335be9c1db7435d5a05c6fd7 576211bc4cb86fcdc0e466b617ac4e91 5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1be 8dcdaa039659e6f5de6ab3393ed8236f |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.central@pucrs.br|| |
_version_ |
1799765330230247424 |