Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Almeida, Sionara Tamanini de
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
Texto Completo: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2714
Resumo: The selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) is part of a theoretical perspective of the LifespanPsychology. The instrument is meant to check the adaptation rate of the elderly when faced with everyday challenges, therefore explainingtheir successful aging. In Brazil, we do not have a gauging scale to apply to the SOCQ, which is a self-report instrument comprising 48 items, and divided into four strategies: elective selection (ES), loss-based selection (LBS), optimization (O) and compensation (C). The study consists of three parts. The goal of the first phase was to culturally adapt the instrument to the Portuguese language. The process involved the following steps: initial translation, translation summary, back-translation to English, expert committee review and final version pretesting, which included 34 elderlies. Based on the transcultural adaptation of the SOC questionnaire it was possible to propose a preliminary version in Portuguese. The second phase involved 319 elderlies, whose age ranged from 60 to 99 years (71.4±8.1), mostly women (70.8%), married (40.1%) or widowed (30.1%), under medication (81.5%), having at least one medical condition (79.0%) and physically active (42.9%). This section also presents validity and reliability measures, and a convergence analysis of the Brazilian version of the instrument. After the tests were applied, the confirmatory factor analysis displayed good adequacy of the Brazilian instrument.Based on the related literature, the internal consistency presented desirable values in the total score of the instrument (&#945;=0.902) andof the O strategy (O=0,851); forstrategies LBS and C the recommended values were 0.792 and 0.777 respectively; and for ES the acceptable value was 0.625. The convergence analysis showed significant connections in most items, though weak, among the SOCQ, Resilience Scale and WHOQOL-bref. The third phase of this study aimed at comparing the results obtained from the SOCQ applied among master athlete elderliesand sedentary elderlies. To reach that goal, the elderlies were split into two groups of 64 individuals each, and given the SOCQ. When applied to athletes, the t test produced significantly higher means than when applied to the sedentary group (p<0.05), except in the ES strategy (p>0.05). However, when p was adjustedfor possible confounding factors (variables sex, age, education, health condition, partner and leisure activities), p was not significant and, therefore, the SOC strategy means were not different (p>0.05). Eventually, the evidence indicated that the first phase, though of great relevance, needed further psychometric tests. Although the second phase revealed similarities between the original and the Brazilian instruments, we recommend proceeding with the studies on elderlies from several Brazilian places and among a diverse elderly public. The application of the SOCQ to two distinct groups stratified by their level of physical activity did not show any influence of the adaptation strategies over athlete elderlies everyday challenges, in comparison with the sedentary group.
id P_RS_8132e8c6a2b1eabb4ec914377ed9d6d8
oai_identifier_str oai:tede2.pucrs.br:tede/2714
network_acronym_str P_RS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
repository_id_str
spelling Stobäus, Claus DieterCPF:29347181072http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4793566H1CPF:75882060044http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4261819D8Almeida, Sionara Tamanini de2015-04-14T13:54:05Z2013-11-262013-08-30ALMEIDA, Sionara Tamanini de. Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master. 2013. 193 f. Tese (Doutorado em Gerontologia Biomédica) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2714The selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) is part of a theoretical perspective of the LifespanPsychology. The instrument is meant to check the adaptation rate of the elderly when faced with everyday challenges, therefore explainingtheir successful aging. In Brazil, we do not have a gauging scale to apply to the SOCQ, which is a self-report instrument comprising 48 items, and divided into four strategies: elective selection (ES), loss-based selection (LBS), optimization (O) and compensation (C). The study consists of three parts. The goal of the first phase was to culturally adapt the instrument to the Portuguese language. The process involved the following steps: initial translation, translation summary, back-translation to English, expert committee review and final version pretesting, which included 34 elderlies. Based on the transcultural adaptation of the SOC questionnaire it was possible to propose a preliminary version in Portuguese. The second phase involved 319 elderlies, whose age ranged from 60 to 99 years (71.4±8.1), mostly women (70.8%), married (40.1%) or widowed (30.1%), under medication (81.5%), having at least one medical condition (79.0%) and physically active (42.9%). This section also presents validity and reliability measures, and a convergence analysis of the Brazilian version of the instrument. After the tests were applied, the confirmatory factor analysis displayed good adequacy of the Brazilian instrument.Based on the related literature, the internal consistency presented desirable values in the total score of the instrument (&#945;=0.902) andof the O strategy (O=0,851); forstrategies LBS and C the recommended values were 0.792 and 0.777 respectively; and for ES the acceptable value was 0.625. The convergence analysis showed significant connections in most items, though weak, among the SOCQ, Resilience Scale and WHOQOL-bref. The third phase of this study aimed at comparing the results obtained from the SOCQ applied among master athlete elderliesand sedentary elderlies. To reach that goal, the elderlies were split into two groups of 64 individuals each, and given the SOCQ. When applied to athletes, the t test produced significantly higher means than when applied to the sedentary group (p<0.05), except in the ES strategy (p>0.05). However, when p was adjustedfor possible confounding factors (variables sex, age, education, health condition, partner and leisure activities), p was not significant and, therefore, the SOC strategy means were not different (p>0.05). Eventually, the evidence indicated that the first phase, though of great relevance, needed further psychometric tests. Although the second phase revealed similarities between the original and the Brazilian instruments, we recommend proceeding with the studies on elderlies from several Brazilian places and among a diverse elderly public. The application of the SOCQ to two distinct groups stratified by their level of physical activity did not show any influence of the adaptation strategies over athlete elderlies everyday challenges, in comparison with the sedentary group.O questionário de seleção, otimização e compensação (QSOC) insere-se no contexto de uma perspectiva teórica da Psicologia do Desenvolvimento/Envelhecimento, life-span. O instrumento tem o objetivo de verificar o grau de adaptação de idosos frente aos desafios do dia a dia e assim explicar seu envelhecimento bem sucedido. Não dispomos no Brasil de uma escala de aferição com o objetivo do QSOC. Ele é um instrumento de auto-relato composto de 48 itens e dividido em quatro estratégias: seleção eletiva (SE), seleção baseada em perdas (SBP), otimização (O) e compensação (C). O estudo apresentou três partes. A primeira parte teve como objetivo adaptar culturalmente o instrumento para a língua portuguesa. O processo envolveu as seguintes fases: tradução inicial; síntese da tradução; back-translation (retrotradução) ao inglês; revisão por um comitê de juízes e pré-teste da versão final, com a participação de 34 idosos. A partir da adaptação transcultural do questionário SOC foi possível propor uma versão preliminar em português. A segunda parte envolveu 319 idosos com idades entre 60 e 99 anos (71,4±8,1), com predomínio de mulheres (70,8%), casados (40,1%) ou viúvos (30,1%), utilizando medicações (81,5%), com pelo menos um problema de saúde (79,0%) e fisicamente ativos (42,9%). Destinou-se a demonstrar medidas de validade, fidedignidade e análise convergente da versão brasileira do instrumento. Dessa forma, os testes foram aplicados e a análise fatorial confirmatória demonstrou boa adequação do instrumento brasileiro. A consistência interna apresentou valores caracterizados como desejáveis pela literatura no score total do instrumento &#945;=0,902 e nas estratégias da O=0,851, valores recomendados; SBP= 0,792 e C=0,777 e valor aceito na SE=0,625. A análise convergente demonstrou associações significativas na maioria dos itens, porém fracas, entre o QSOC, e a Escala de Resiliência e o WHOQOL-bref. A terceira fase do estudo objetivou comparar os resultados obtidos no QSOC entre idosos atletas master e idosos sedentários. Para o objetivo dividiu-se os idosos em dois grupos de 64 cada e aplicou-se o QSOC. Na aplicação do teste t as médias dos atletas mostraram-se significativamente mais elevadas que as médias do grupo sedentário (p<0,05), exceto na estratégia de SE (p>0,05). No entanto, quando o p foi ajustado para possíveis fatores confundidores (variáveis sexo, idade, escolaridade, problema de saúde, companheiro e atividade de lazer) o p não foi significativo e, dessa forma as médias das estratégias SOC não se mostraram diferentes (p>0,05). Como conclusão teve-se que a primeira fase apesar de possuir grande importância necessitava-se continuar com os testes psicométricos. Durante a segunda fase do estudo encontrou-se semelhanças entre o instrumento original e o brasileiro, no entanto se recomenda a continuidade dos estudos associando idosos de diversas localidades brasileiras e em diversificado público de idosos. Com a aplicação do QSOC em dois grupos distintos estratificados pelo nível de atividade física não foi identificado que exista influencia na utilização das estratégias de adaptação aos desafios do dia a dia pelos idosos atletas quando comparados ao grupo de sedentários.Made available in DSpace on 2015-04-14T13:54:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 452389.pdf: 2195982 bytes, checksum: f9c40336d4e19dd33b89778e3fe40681 (MD5) Previous issue date: 2013-08-30application/pdfhttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/11201/452389.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPrograma de Pós-Graduação em Gerontologia BiomédicaPUCRSBRInstituto de Geriatria e GerontologiaGERONTOLOGIAGERIATRIAIDOSOSDESENVOLVIMENTO HUMANOATIVIDADES MOTORASCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINATradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas masterinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis44386614769531790335006002296420844541114010info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSTHUMBNAIL452389.pdf.jpg452389.pdf.jpgimage/jpeg3781http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/3/452389.pdf.jpg5c976af324b43ffbf329b3bc3c1dafccMD53TEXT452389.pdf.txt452389.pdf.txttext/plain353473http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/2/452389.pdf.txta9223fcb08a93d9b63915f5d381c9848MD52ORIGINAL452389.pdfapplication/pdf2195982http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/1/452389.pdff9c40336d4e19dd33b89778e3fe40681MD51tede/27142015-04-17 16:36:31.716oai:tede2.pucrs.br:tede/2714Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2015-04-17T19:36:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.por.fl_str_mv Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
title Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
spellingShingle Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
Almeida, Sionara Tamanini de
GERONTOLOGIA
GERIATRIA
IDOSOS
DESENVOLVIMENTO HUMANO
ATIVIDADES MOTORAS
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
title_short Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
title_full Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
title_sort Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master
author Almeida, Sionara Tamanini de
author_facet Almeida, Sionara Tamanini de
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Stobäus, Claus Dieter
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv CPF:29347181072
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4793566H1
dc.contributor.authorID.fl_str_mv CPF:75882060044
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4261819D8
dc.contributor.author.fl_str_mv Almeida, Sionara Tamanini de
contributor_str_mv Stobäus, Claus Dieter
dc.subject.por.fl_str_mv GERONTOLOGIA
GERIATRIA
IDOSOS
DESENVOLVIMENTO HUMANO
ATIVIDADES MOTORAS
topic GERONTOLOGIA
GERIATRIA
IDOSOS
DESENVOLVIMENTO HUMANO
ATIVIDADES MOTORAS
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
description The selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) is part of a theoretical perspective of the LifespanPsychology. The instrument is meant to check the adaptation rate of the elderly when faced with everyday challenges, therefore explainingtheir successful aging. In Brazil, we do not have a gauging scale to apply to the SOCQ, which is a self-report instrument comprising 48 items, and divided into four strategies: elective selection (ES), loss-based selection (LBS), optimization (O) and compensation (C). The study consists of three parts. The goal of the first phase was to culturally adapt the instrument to the Portuguese language. The process involved the following steps: initial translation, translation summary, back-translation to English, expert committee review and final version pretesting, which included 34 elderlies. Based on the transcultural adaptation of the SOC questionnaire it was possible to propose a preliminary version in Portuguese. The second phase involved 319 elderlies, whose age ranged from 60 to 99 years (71.4±8.1), mostly women (70.8%), married (40.1%) or widowed (30.1%), under medication (81.5%), having at least one medical condition (79.0%) and physically active (42.9%). This section also presents validity and reliability measures, and a convergence analysis of the Brazilian version of the instrument. After the tests were applied, the confirmatory factor analysis displayed good adequacy of the Brazilian instrument.Based on the related literature, the internal consistency presented desirable values in the total score of the instrument (&#945;=0.902) andof the O strategy (O=0,851); forstrategies LBS and C the recommended values were 0.792 and 0.777 respectively; and for ES the acceptable value was 0.625. The convergence analysis showed significant connections in most items, though weak, among the SOCQ, Resilience Scale and WHOQOL-bref. The third phase of this study aimed at comparing the results obtained from the SOCQ applied among master athlete elderliesand sedentary elderlies. To reach that goal, the elderlies were split into two groups of 64 individuals each, and given the SOCQ. When applied to athletes, the t test produced significantly higher means than when applied to the sedentary group (p<0.05), except in the ES strategy (p>0.05). However, when p was adjustedfor possible confounding factors (variables sex, age, education, health condition, partner and leisure activities), p was not significant and, therefore, the SOC strategy means were not different (p>0.05). Eventually, the evidence indicated that the first phase, though of great relevance, needed further psychometric tests. Although the second phase revealed similarities between the original and the Brazilian instruments, we recommend proceeding with the studies on elderlies from several Brazilian places and among a diverse elderly public. The application of the SOCQ to two distinct groups stratified by their level of physical activity did not show any influence of the adaptation strategies over athlete elderlies everyday challenges, in comparison with the sedentary group.
publishDate 2013
dc.date.available.fl_str_mv 2013-11-26
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-08-30
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-04-14T13:54:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv ALMEIDA, Sionara Tamanini de. Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master. 2013. 193 f. Tese (Doutorado em Gerontologia Biomédica) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2714
identifier_str_mv ALMEIDA, Sionara Tamanini de. Tradução, adaptação cultural e validação da versão em português do Brasil do selection, optimization and compensation questionnaire (SOCQ) para uso entre idosos sedentários e atletas master. 2013. 193 f. Tese (Doutorado em Gerontologia Biomédica) - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.
url http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/2714
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 4438661476953179033
dc.relation.confidence.fl_str_mv 500
600
dc.relation.department.fl_str_mv 2296420844541114010
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Gerontologia Biomédica
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUCRS
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Instituto de Geriatria e Gerontologia
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
bitstream.url.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/3/452389.pdf.jpg
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/2/452389.pdf.txt
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/2714/1/452389.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 5c976af324b43ffbf329b3bc3c1dafcc
a9223fcb08a93d9b63915f5d381c9848
f9c40336d4e19dd33b89778e3fe40681
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.central@pucrs.br||
_version_ 1799765288240021504