As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Karnal, Adriana Riess
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Tese
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
Texto Completo: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183
Resumo: This dissertation investigates reading strategies in Reading comprehension in academic texts in English as a L2 /FL when translated or not by Google translator. The study is based on the psycolinguistics perspective of reading, focusing on the research in foreing languages (CARRELL, 1988; GRABE, 2009; KODA, 2005). From this perspective, reading strategies are discussed as well as lower abilities such as lexical knowledge or parsing and higher abilities such as inferences. Moreover, reading models are analyzed and the interactive models (those who deal with bottom up and top down processing) are central to the dissertation.Perfetti´s model called Lexical Quality Hypothesis (2001, 2007) is also discussed. Another issue that underpins this investigation is the evolution of Computational Linguistics, specifically the area of Machine Translation. We analyse Google translator and how it can also be used as a reading strategy in English as a L2 to comprehend academic texts. In addition, this dissertation explores how the electronic translator can be utilized to teaching\learning of reading in English as a L2. In order to evaluate if this digital tool is a benefit to reading comprehension ten intermediate students from various nationalities from the English language institute of the University of Pittsburgh participated in the research. The methodology of Verbal protocols was conducted where subjects could either use Google or not. Qualitative analyses was carried out and it was observed how reading strategies were used so that we could compare them when the translator was used. Data analyses show that more strategies are used when participants read with Google and they are able to articulate their knowledge more adequately. It was also verified that lexical access Google translator promotes is beneficial to reading. Yet, the use of Google suggests that there is an approximation of linguistic knowledge between readers at different levels of proficiency. This means that the translator approximates the ones who know more from those who are less proficient.
id P_RS_dff051e1ac02d2e07926c5b784b37c1e
oai_identifier_str oai:tede2.pucrs.br:tede/6183
network_acronym_str P_RS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
repository_id_str
spelling Pereira, Vera Wannmacher280.331.590-49http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4783338H0437.866.770-34http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4777897D3Karnal, Adriana Riess2015-06-29T11:37:43Z2015-04-07http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183This dissertation investigates reading strategies in Reading comprehension in academic texts in English as a L2 /FL when translated or not by Google translator. The study is based on the psycolinguistics perspective of reading, focusing on the research in foreing languages (CARRELL, 1988; GRABE, 2009; KODA, 2005). From this perspective, reading strategies are discussed as well as lower abilities such as lexical knowledge or parsing and higher abilities such as inferences. Moreover, reading models are analyzed and the interactive models (those who deal with bottom up and top down processing) are central to the dissertation.Perfetti´s model called Lexical Quality Hypothesis (2001, 2007) is also discussed. Another issue that underpins this investigation is the evolution of Computational Linguistics, specifically the area of Machine Translation. We analyse Google translator and how it can also be used as a reading strategy in English as a L2 to comprehend academic texts. In addition, this dissertation explores how the electronic translator can be utilized to teaching\learning of reading in English as a L2. In order to evaluate if this digital tool is a benefit to reading comprehension ten intermediate students from various nationalities from the English language institute of the University of Pittsburgh participated in the research. The methodology of Verbal protocols was conducted where subjects could either use Google or not. Qualitative analyses was carried out and it was observed how reading strategies were used so that we could compare them when the translator was used. Data analyses show that more strategies are used when participants read with Google and they are able to articulate their knowledge more adequately. It was also verified that lexical access Google translator promotes is beneficial to reading. Yet, the use of Google suggests that there is an approximation of linguistic knowledge between readers at different levels of proficiency. This means that the translator approximates the ones who know more from those who are less proficient.Esta tese investiga as estratégias de leitura na compreensão leitora de textos acadêmicos em Inglês como L2/FL quando utilizado ou não o Google Tradutor. O estudo fundamenta-se na perspectiva psicolinguística de leitura com o foco na pesquisa de leitura em língua estrangeira (CARRELL, 1988; KODA, 2005; GRABE, 2009). Deste ponto de vista, as estratégias de leitura são discutidas tanto a partir das habilidades mais baixas, tal como o conhecimento lexical ou o parsing, quanto das habilidades mais altas, como a memória ou as inferências. Além disso, analisam-se os modelos de leitura, sendo que o modelo interativo (o processamento bottom-up e top-down) de Charles Perfetti chamado de Hipótese da Qualidade Lexical (1999, 2007) também serve de fundamentação para esta tese. Outra discussão que permeia a investigação é a evolução da linguística computacional no que tange a área de machine translation. Aqui, analisa-se o Google Tradutor e como ele pode ser também uma estratégia de leitura em L2 para a compreensão de textos acadêmicos. Além disso, esta tese busca explorar como o tradutor pode ser utilizado para o ensino/aprendizagem de leitura em inglês como L2. Com a finalidade de avaliar se a ferramenta de tradução eletrônica é benéfica para a compreensão leitora, dez estudantes de diversas nacionalidades, de nível intermediário em inglês do instituto de línguas da Universidade de Pittsburgh participaram da pesquisa. Foram aplicados instrumentos utilizando a metodologia de protocolos verbais em que os participantes usavam ou não o Google Tradutor. Uma análise qualitativa dos protocolos foi realizada, observando-se as estratégias de leitura aplicadas e comparando-as quando os participantes utilizavam ou não o tradutor. A análise dos dados demonstra como são aplicadas mais estratégias, quando os participantes leem com o Google Tradutor, sendo capazes de articular melhor seus conhecimentos. Também foi verificado que o acesso lexical que o tradutor oferece é benéfico para a leitura. Ainda, o uso do tradutor sugere que há uma aproximação entre os conhecimentos linguísticos dos leitores com níveis diferentes de inglês. Isso significa dizer que o Google Tradutor aproxima os leitores que sabem mais daqueles que têm menos conhecimentos da língua.Submitted by Setor de Tratamento da Informação - BC/PUCRS (tede2@pucrs.br) on 2015-06-29T11:37:43Z No. of bitstreams: 1 471267 - Texto Completo.pdf: 1520930 bytes, checksum: 842e16fd40f4ec94bef1c155947e48e2 (MD5)Made available in DSpace on 2015-06-29T11:37:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1 471267 - Texto Completo.pdf: 1520930 bytes, checksum: 842e16fd40f4ec94bef1c155947e48e2 (MD5) Previous issue date: 2015-04-07Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESapplication/pdfhttp://tede2.pucrs.br:80/tede2/retrieve/163084/471267%20-%20Texto%20Completo.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulPrograma de Pós-Graduação em LetrasPUCRSBrasilFaculdade de LetrasLINGUÍSTICALEITURA - COMPREENSÃOTRADUÇÃO LITERÁRIALINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASAs estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutorinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis8447345070736321569600600600600-2856882280194242995-54094192628864980882075167498588264571info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RSTHUMBNAIL471267 - Texto Completo.pdf.jpg471267 - Texto Completo.pdf.jpgimage/jpeg3108http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/4/471267+-+Texto+Completo.pdf.jpgf9acf6d9c1abc90f6ac3a1507e3b9394MD54TEXT471267 - Texto Completo.pdf.txt471267 - Texto Completo.pdf.txttext/plain469988http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/3/471267+-+Texto+Completo.pdf.txte05c59d5ac13be7b84ce2031a553959fMD53ORIGINAL471267 - Texto Completo.pdf471267 - Texto Completo.pdfapplication/pdf1520930http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/2/471267+-+Texto+Completo.pdf842e16fd40f4ec94bef1c155947e48e2MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8610http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/1/license.txt5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1beMD51tede/61832015-09-29 08:27:54.976oai:tede2.pucrs.br:tede/6183QXV0b3JpemHDp8OjbyBwYXJhIFB1YmxpY2HDp8OjbyBFbGV0csO0bmljYTogQ29tIGJhc2Ugbm8gZGlzcG9zdG8gbmEgTGVpIEZlZGVyYWwgbsK6OS42MTAsIGRlIDE5IGRlIGZldmVyZWlybyBkZSAxOTk4LCBvIGF1dG9yIEFVVE9SSVpBIGEgcHVibGljYcOnw6NvIGVsZXRyw7RuaWNhIGRhIHByZXNlbnRlIG9icmEgbm8gYWNlcnZvIGRhIEJpYmxpb3RlY2EgRGlnaXRhbCBkYSBQb250aWbDrWNpYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgQ2F0w7NsaWNhIGRvIFJpbyBHcmFuZGUgZG8gU3VsLCBzZWRpYWRhIGEgQXYuIElwaXJhbmdhIDY2ODEsIFBvcnRvIEFsZWdyZSwgUmlvIEdyYW5kZSBkbyBTdWwsIGNvbSByZWdpc3RybyBkZSBDTlBKIDg4NjMwNDEzMDAwMi04MSBiZW0gY29tbyBlbSBvdXRyYXMgYmlibGlvdGVjYXMgZGlnaXRhaXMsIG5hY2lvbmFpcyBlIGludGVybmFjaW9uYWlzLCBjb25zw7NyY2lvcyBlIHJlZGVzIMOgcyBxdWFpcyBhIGJpYmxpb3RlY2EgZGEgUFVDUlMgcG9zc2EgYSB2aXIgcGFydGljaXBhciwgc2VtIMO0bnVzIGFsdXNpdm8gYW9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCBhIHTDrXR1bG8gZGUgZGl2dWxnYcOnw6NvIGRhIHByb2R1w6fDo28gY2llbnTDrWZpY2EuCg==Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2015-09-29T11:27:54Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false
dc.title.por.fl_str_mv As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
title As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
spellingShingle As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
Karnal, Adriana Riess
LINGUÍSTICA
LEITURA - COMPREENSÃO
TRADUÇÃO LITERÁRIA
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
title_full As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
title_fullStr As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
title_full_unstemmed As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
title_sort As estratégias de leitura sem e com o uso do Google tradutor
author Karnal, Adriana Riess
author_facet Karnal, Adriana Riess
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pereira, Vera Wannmacher
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv 280.331.590-49
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4783338H0
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 437.866.770-34
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4777897D3
dc.contributor.author.fl_str_mv Karnal, Adriana Riess
contributor_str_mv Pereira, Vera Wannmacher
dc.subject.por.fl_str_mv LINGUÍSTICA
LEITURA - COMPREENSÃO
TRADUÇÃO LITERÁRIA
topic LINGUÍSTICA
LEITURA - COMPREENSÃO
TRADUÇÃO LITERÁRIA
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description This dissertation investigates reading strategies in Reading comprehension in academic texts in English as a L2 /FL when translated or not by Google translator. The study is based on the psycolinguistics perspective of reading, focusing on the research in foreing languages (CARRELL, 1988; GRABE, 2009; KODA, 2005). From this perspective, reading strategies are discussed as well as lower abilities such as lexical knowledge or parsing and higher abilities such as inferences. Moreover, reading models are analyzed and the interactive models (those who deal with bottom up and top down processing) are central to the dissertation.Perfetti´s model called Lexical Quality Hypothesis (2001, 2007) is also discussed. Another issue that underpins this investigation is the evolution of Computational Linguistics, specifically the area of Machine Translation. We analyse Google translator and how it can also be used as a reading strategy in English as a L2 to comprehend academic texts. In addition, this dissertation explores how the electronic translator can be utilized to teaching\learning of reading in English as a L2. In order to evaluate if this digital tool is a benefit to reading comprehension ten intermediate students from various nationalities from the English language institute of the University of Pittsburgh participated in the research. The methodology of Verbal protocols was conducted where subjects could either use Google or not. Qualitative analyses was carried out and it was observed how reading strategies were used so that we could compare them when the translator was used. Data analyses show that more strategies are used when participants read with Google and they are able to articulate their knowledge more adequately. It was also verified that lexical access Google translator promotes is beneficial to reading. Yet, the use of Google suggests that there is an approximation of linguistic knowledge between readers at different levels of proficiency. This means that the translator approximates the ones who know more from those who are less proficient.
publishDate 2015
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-06-29T11:37:43Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-04-07
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183
url http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.program.fl_str_mv 8447345070736321569
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
600
600
dc.relation.department.fl_str_mv -2856882280194242995
dc.relation.cnpq.fl_str_mv -5409419262886498088
dc.relation.sponsorship.fl_str_mv 2075167498588264571
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUCRS
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Letras
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron:PUC_RS
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
instacron_str PUC_RS
institution PUC_RS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS
bitstream.url.fl_str_mv http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/4/471267+-+Texto+Completo.pdf.jpg
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/3/471267+-+Texto+Completo.pdf.txt
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/2/471267+-+Texto+Completo.pdf
http://tede2.pucrs.br/tede2/bitstream/tede/6183/1/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv f9acf6d9c1abc90f6ac3a1507e3b9394
e05c59d5ac13be7b84ce2031a553959f
842e16fd40f4ec94bef1c155947e48e2
5a9d6006225b368ef605ba16b4f6d1be
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.central@pucrs.br||
_version_ 1799765314061205504