Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: López González, Rebeca Cristina
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/3893
Resumo: When William Steig wrote in 1990 Shrek! he did not know his 30 colorful pages, filled with rhymes and playful language, would be transformed eleven years later into one of the most successful animated feature films, both for children and adults alike, namely, Shrek (2001). This box office hit led to the production of three more films, Shrek 2 (2004), Shrek the Third (2007) and Shrek Forever After (2010) which have modified the way the classical fairytale canon is understood in the twenty-first century. The entertainment offered by this film is the result of what Raquel Segovia has termed in Spanish transferencia o trasvase (223), which includes translation and adaptation in a process where the original text belongs to a printed means of communication (a children’s storybook in this case) to be subjected to a transference process. This process transforms the literary text into a new audiovisual product. The aim of this paper is to analyze how Dreamworks dealt with this transference process while taking into consideration the concepts of subversion of the classical fairytale canon and rewriting. The latter can be understood thanks to the definition given by André Lefevere: “the adaptation of a work of literature to a different audience, with the intention of influencing the way in which that audience reads the work” (“Mother courage’s cucumbers” 4). Examples extracted from the original fairytale will be contrasted with the work done by Dreamworks where characters subvert the traditional stereotypes and functions described by Vladimir Propp in Morphology of the Folktale.
id RCAP_04317c330398dd82fb3ce033bdd46022
oai_identifier_str oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/3893
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New CanonArtigosWhen William Steig wrote in 1990 Shrek! he did not know his 30 colorful pages, filled with rhymes and playful language, would be transformed eleven years later into one of the most successful animated feature films, both for children and adults alike, namely, Shrek (2001). This box office hit led to the production of three more films, Shrek 2 (2004), Shrek the Third (2007) and Shrek Forever After (2010) which have modified the way the classical fairytale canon is understood in the twenty-first century. The entertainment offered by this film is the result of what Raquel Segovia has termed in Spanish transferencia o trasvase (223), which includes translation and adaptation in a process where the original text belongs to a printed means of communication (a children’s storybook in this case) to be subjected to a transference process. This process transforms the literary text into a new audiovisual product. The aim of this paper is to analyze how Dreamworks dealt with this transference process while taking into consideration the concepts of subversion of the classical fairytale canon and rewriting. The latter can be understood thanks to the definition given by André Lefevere: “the adaptation of a work of literature to a different audience, with the intention of influencing the way in which that audience reads the work” (“Mother courage’s cucumbers” 4). Examples extracted from the original fairytale will be contrasted with the work done by Dreamworks where characters subvert the traditional stereotypes and functions described by Vladimir Propp in Morphology of the Folktale.FLUP/CETAPS2018-04-20info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/3893por2182-99341645-9652López González, Rebeca Cristinainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-01-13T04:46:17Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/3893Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:31:28.231916Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
title Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
spellingShingle Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
López González, Rebeca Cristina
Artigos
title_short Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
title_full Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
title_fullStr Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
title_full_unstemmed Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
title_sort Fairy Tale Characters in Shrek : Subversion and New Canon
author López González, Rebeca Cristina
author_facet López González, Rebeca Cristina
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv López González, Rebeca Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv Artigos
topic Artigos
description When William Steig wrote in 1990 Shrek! he did not know his 30 colorful pages, filled with rhymes and playful language, would be transformed eleven years later into one of the most successful animated feature films, both for children and adults alike, namely, Shrek (2001). This box office hit led to the production of three more films, Shrek 2 (2004), Shrek the Third (2007) and Shrek Forever After (2010) which have modified the way the classical fairytale canon is understood in the twenty-first century. The entertainment offered by this film is the result of what Raquel Segovia has termed in Spanish transferencia o trasvase (223), which includes translation and adaptation in a process where the original text belongs to a printed means of communication (a children’s storybook in this case) to be subjected to a transference process. This process transforms the literary text into a new audiovisual product. The aim of this paper is to analyze how Dreamworks dealt with this transference process while taking into consideration the concepts of subversion of the classical fairytale canon and rewriting. The latter can be understood thanks to the definition given by André Lefevere: “the adaptation of a work of literature to a different audience, with the intention of influencing the way in which that audience reads the work” (“Mother courage’s cucumbers” 4). Examples extracted from the original fairytale will be contrasted with the work done by Dreamworks where characters subvert the traditional stereotypes and functions described by Vladimir Propp in Morphology of the Folktale.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-04-20
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/3893
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/VP/article/view/3893
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2182-9934
1645-9652
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv FLUP/CETAPS
publisher.none.fl_str_mv FLUP/CETAPS
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130769271029760