O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10316/23869 |
Resumo: | Este título refere-se à tradução portuguesa do poema «The Raven» (1845), de Edgar Allan Poe, publicada por Fernando Pessoa em 1924. Descrevo as texturas sonoras e as redes semânticas d’ «O Corvo» como uma poderosa recriação das correlações som-sentido do texto original. Esta tradução constitui, ao mesmo tempo, uma aplicação dos princípios combinatórios descritos por Poe em «A Filosofia da Composição» (1846) e um exercício de determinação do sentido através do ritmo que materializa a poética de Pessoa. À luz da noção de tradução de poesia do próprio Fernando Pessoa, «O Corvo» é analisado enquanto paródia translinguística e plágio autoral. |
id |
RCAP_067a61fa8fe330b02d4d5934bd77fd18 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:estudogeral.uc.pt:10316/23869 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da TraduçãoFernando PessoaEdgar Allan PoeO CorvotraduçãoEste título refere-se à tradução portuguesa do poema «The Raven» (1845), de Edgar Allan Poe, publicada por Fernando Pessoa em 1924. Descrevo as texturas sonoras e as redes semânticas d’ «O Corvo» como uma poderosa recriação das correlações som-sentido do texto original. Esta tradução constitui, ao mesmo tempo, uma aplicação dos princípios combinatórios descritos por Poe em «A Filosofia da Composição» (1846) e um exercício de determinação do sentido através do ritmo que materializa a poética de Pessoa. À luz da noção de tradução de poesia do próprio Fernando Pessoa, «O Corvo» é analisado enquanto paródia translinguística e plágio autoral.My title refers to the Portuguese translation of Edgar Allan Poe's «The Raven» (1845) published by Fernando Pessoa in 1924. This article describes the sound textures and semantic webs of «O Corvo» as a powerful recreation of the sound-sense correlations in the original text. This translation is both an instance of the combinatorial principles described by Poe in «The Philosophy of Composition» (1846), and an example of the determination of meaning through rhythm that sums up Pessoa’s poetics. In the light of Fernando Pessoa’s definition of poetry translation, «O Corvo» is analysed as translinguistic parody and authorial plagiarism.Edições Universidade Fernando Pessoa2010info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/10316/23869http://hdl.handle.net/10316/23869por1646-0480Portela, Manuelinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2019-12-03T12:22:10Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/23869Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:42:41.996422Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
title |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
spellingShingle |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução Portela, Manuel Fernando Pessoa Edgar Allan Poe O Corvo tradução |
title_short |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
title_full |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
title_fullStr |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
title_full_unstemmed |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
title_sort |
O Corvo de Poessoa: Uma Filosofia da Tradução |
author |
Portela, Manuel |
author_facet |
Portela, Manuel |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Portela, Manuel |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Fernando Pessoa Edgar Allan Poe O Corvo tradução |
topic |
Fernando Pessoa Edgar Allan Poe O Corvo tradução |
description |
Este título refere-se à tradução portuguesa do poema «The Raven» (1845), de Edgar Allan Poe, publicada por Fernando Pessoa em 1924. Descrevo as texturas sonoras e as redes semânticas d’ «O Corvo» como uma poderosa recriação das correlações som-sentido do texto original. Esta tradução constitui, ao mesmo tempo, uma aplicação dos princípios combinatórios descritos por Poe em «A Filosofia da Composição» (1846) e um exercício de determinação do sentido através do ritmo que materializa a poética de Pessoa. À luz da noção de tradução de poesia do próprio Fernando Pessoa, «O Corvo» é analisado enquanto paródia translinguística e plágio autoral. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10316/23869 http://hdl.handle.net/10316/23869 |
url |
http://hdl.handle.net/10316/23869 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
1646-0480 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Edições Universidade Fernando Pessoa |
publisher.none.fl_str_mv |
Edições Universidade Fernando Pessoa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133697009516544 |