Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/45856 |
Resumo: | Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
id |
RCAP_0824f89ea7f530e009b0719704b15f4a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/45856 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e traduçãoPosto de turismoTradução especializadaComunicação multilingueCidade de BragaPoste de tourismeTraduction spécialiséeCommunication multilingueVille de BragaHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueO presente relatório de estágio, realizado no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho, relata e reflete sobre um estágio curricular de quatro meses, que decorreu na Câmara Municipal de Braga, mais precisamente no seu Posto de Turismo, de 15 de Fevereiro a 15 de Junho de 2016. O estágio consistiu na tradução, de português para francês, de vários textos ligados ao turismo e no atendimento ao público no Posto de Turismo, em português e em línguas estrangeiras (francês, espanhol e inglês). Em primeiro lugar, o relatório apresenta a instituição acolhedora, abordando previamente o contexto organizacional da cidade e apresentando, de seguida, o Posto de Turismo, a sua organização e as atividades desenvolvidas durante o estágio. Em segundo lugar, o relatório aborda o tema do turismo, a sua definição, a sua importância e o enquadramento da área no contexto português. Apresenta, depois, uma análise sobre a importância da comunicação para o turismo, as suas dimensões e características. Em seguida, aborda o tema da tradução na área do turismo, onde importa fazer um enquadramento dos desafios e dificuldades, das metodologias, dos recursos e das ferramentas à partida disponíveis para realizar as traduções solicitadas. Em terceiro lugar, focámo-nos na análise do trabalho realizado. Esta reflexão compreende a apresentação da cidade de Braga num contexto turístico assim como uma descrição da tarefa de atendimento ao público e das tarefas de tradução. Por fim, é elaborada uma conclusão que aponta para a importância do turismo em Braga, para a necessidade da competência linguística e (inter)cultural no atendimento ao público assim como a importância, a necessidade e a dificuldade da tradução dos textos turísticos.Le présent rapport constitue une description et une réŢlexion sur le staţe de quatre mois que j’ai réalisé au Poste de Tourisme de la ville de Braga entre le 15 février et le 15 juin 2016, dans le cadre du Master en Traduction et Communication Multilinţue de l’Université du Minho. Le staţe avait pour objectifs la traduction du portugais vers le Français, de plusieurs textes liés au tourisme, ainsi que l’accueil des visiteurs au Poste de Tourisme en Portugais et en langues étrangères (Français, Espagnol et Anglais). Dans un premier temps, le rapport présente l’institution d’accueil. On abordera le contexte organisationnel de la ville en présentant le Poste de Tourisme, son organisation et les activités réalisées pendant le stage. Dans un second temps, le rapport aborde le thème du tourisme, sa définition, son importance et le contexte touristique au Portugal. L’on analysera l’importance de la communication pour le tourisme, ses dimensions et ses caractéristiques. Nous aborderons également le thème de la traduction des textes du tourisme, pour lesquels il est important de définir un cadre théorique des défis et des difficultés, des méthodologies, des ressources et des outils disponibles. Dans un troisième temps, nous analysons le travail réalisé au cours du stage. Cette partie du rapport comprend la présentation de la ville de Braţa dans un contexte touristique, ainsi qu’une description des tâches réalisées lors de l’accueil des visiteurs au Poste de Tourisme. Enfin, nous proposons une conclusion où nous rappelons l’importance du tourisme à Braţa, la nécessité des compétences linguistiques et (inter)culturelles pour l’accueil des visiteurs, ainsi que l’importance de la traduction des textes touristiques.Varela, Maria da Conceição TeixeiraUniversidade do MinhoSilva, Elodie Morgane2017-01-272017-01-27T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/octet-streamhttp://hdl.handle.net/1822/45856por201676486info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:04:02Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/45856Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:54:13.987798Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
title |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
spellingShingle |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução Silva, Elodie Morgane Posto de turismo Tradução especializada Comunicação multilingue Cidade de Braga Poste de tourisme Traduction spécialisée Communication multilingue Ville de Braga Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
title_full |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
title_fullStr |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
title_full_unstemmed |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
title_sort |
Posto de turismo de Braga: atendimento ao público, comunicação multilingue e tradução |
author |
Silva, Elodie Morgane |
author_facet |
Silva, Elodie Morgane |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Varela, Maria da Conceição Teixeira Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Elodie Morgane |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Posto de turismo Tradução especializada Comunicação multilingue Cidade de Braga Poste de tourisme Traduction spécialisée Communication multilingue Ville de Braga Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Posto de turismo Tradução especializada Comunicação multilingue Cidade de Braga Poste de tourisme Traduction spécialisée Communication multilingue Ville de Braga Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-01-27 2017-01-27T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/45856 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/45856 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
201676486 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/octet-stream |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799132323695820800 |