A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Travessa, Florbela Gomes
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/1822/64675
Resumo: Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
id RCAP_8651cc281fad86f8b621252920d809c9
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64675
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçadoLa traduction, la communication multilingue et la localisation: le cas du secteur de la chaussureCalçadoComunicação multilingueLocalizaçãoTradução especializadaVeganChaussuresCommunication multilingueLocalisationTraduction spécialiséeHumanidades::Outras HumanidadesRelatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação MultilingueEste relatório insere-se no âmbito do Mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue da Universidade do Minho e analisa a Tradução Especializada à luz de um estágio curricular de quatro meses realizado numa empresa do setor do calçado. Para isso, no presente relatório foi necessário fazer um enquadramento teórico da temática abordada ao longo do estágio, isto é, a tradução especializada, a localização e a comunicação multilingue na área do calçado vegan. Para além da tradução, a localização também esteve presente ao longo das atividades realizadas. Este estágio teve como objetivo ajudar a Verney na sua internacionalização, de forma a dar a conhecer os seus produtos ao mercado francês. Foram discutidos e analisados, neste relatório, a metodologia utilizada, as ferramentas e os recursos usados, questões associadas à tradução automática e pós-edição, e ainda, o papel da revisão e qualidade na tradução. A realização deste relatório demonstrou a importância da dimensão cultural, utilitária e funcional da tradução e localização do setor do calçado vegan. Foi ainda possível compreender neste processo de internacionalização da Verney que a localização é deveras uma importante ferramenta de marketing, aspeto relevante nesta era digital, em que a comunicação multilingue está cada vez mais presente.Ce rapport de stage s’inscrit dans le cadre du Master de Traduction et Communication Multilingue de l’Université du Minho et analyse la traduction spécialisée à la lumière d'un stage de quatre mois dans une entreprise de chaussures. Pour cela, dans ce rapport, il était nécessaire de faire un cadre théorique sur le sujet traité tout au long du stage, à savoir la traduction spécialisée, la localisation et la communication multilingue dans le domaine de la chaussure végane. Outre la traduction, la localisation a été également présente tout au long des activités réalisées. Ce stage visait à accompagner Verney dans son internationalisation afin de faire connaître ses produits sur le marché français. Ce rapport a examiné et analysé la méthodologie utilisée, les outils et les ressources utilisés, les problèmes liés à la traduction automatique et à la post-édition, ainsi que le rôle de la révision et de la qualité de la traduction. La réalisation de ce rapport a démontré l’importance de la dimension culturelle, utilitaire et fonctionnelle de la traduction et de la localisation du secteur de la chaussure végane. Il a été également possible de comprendre dans ce processus d’internationalisation de Verney, que la localisation est en effet un outil de marketing important, aspect pertinent de cette ère numérique, où la communication multilingue est de plus en plus présente.Varela, Maria ConceiçãoFerreira-Alves, FernandoUniversidade do MinhoTravessa, Florbela Gomes20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/64675por202416968info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:41:06Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/64675Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:38:00.322979Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
La traduction, la communication multilingue et la localisation: le cas du secteur de la chaussure
title A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
spellingShingle A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
Travessa, Florbela Gomes
Calçado
Comunicação multilingue
Localização
Tradução especializada
Vegan
Chaussures
Communication multilingue
Localisation
Traduction spécialisée
Humanidades::Outras Humanidades
title_short A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
title_full A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
title_fullStr A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
title_full_unstemmed A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
title_sort A tradução, a comunicação multilingue e a localização: o caso do setor do calçado
author Travessa, Florbela Gomes
author_facet Travessa, Florbela Gomes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Varela, Maria Conceição
Ferreira-Alves, Fernando
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Travessa, Florbela Gomes
dc.subject.por.fl_str_mv Calçado
Comunicação multilingue
Localização
Tradução especializada
Vegan
Chaussures
Communication multilingue
Localisation
Traduction spécialisée
Humanidades::Outras Humanidades
topic Calçado
Comunicação multilingue
Localização
Tradução especializada
Vegan
Chaussures
Communication multilingue
Localisation
Traduction spécialisée
Humanidades::Outras Humanidades
description Relatório de estágio de mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019
2019-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1822/64675
url http://hdl.handle.net/1822/64675
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 202416968
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132916026966016