L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | fra |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://journals.openedition.org/carnets/1001 |
Resumo: | Dans un contexte bilingue, les auteurs antillais se servent d’un style particulier afin de réanimer l’imaginaire créole. Patrick Chamoiseau a dans ce sens choisi d’orienter sa résistance dans et par le langage. En introduisant l’oralité dans son texte et en choisissant l’hybridité comme trait stylistique qui lui est personnel, Chamoiseau revendique une écriture dynamique et fidèle à son origine créole, mais il tente surtout de mettre à jour la langue créole longtemps dominée et opprimée par la langue française. |
id |
RCAP_0f1c97a73cd9e29379f8984d7eccdf48 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revues.org:carnets/1001 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisiennecréolitébilinguismelangue créoleoraliturehybriditécreolebilingualismCreole languageoraliturehybridityDans un contexte bilingue, les auteurs antillais se servent d’un style particulier afin de réanimer l’imaginaire créole. Patrick Chamoiseau a dans ce sens choisi d’orienter sa résistance dans et par le langage. En introduisant l’oralité dans son texte et en choisissant l’hybridité comme trait stylistique qui lui est personnel, Chamoiseau revendique une écriture dynamique et fidèle à son origine créole, mais il tente surtout de mettre à jour la langue créole longtemps dominée et opprimée par la langue française.In a bilingual context, Caribbean writers often resort to a distinctive style to revive the imaginary of the creole. Patrick Chamoiseu, in this prospect, chose to orient his resistance in and through language. By introducing orality in his text as well as adapting hybridity as a personal stylistic style, Chamoiseu showcases a dynamic form of writing true to its creole origins and attempts to update the creole language which was long dominated and oppressed by the French language.APEFCarnets2016-08-30T00:00:00Zjournal articleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://journals.openedition.org/carnets/1001oai:revues.org:carnets/1001fraurn:doi:10.4000/carnets.1001http://journals.openedition.org/carnets/1001info:eu-repo/semantics/openAccessTriki, Wafareponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-22T17:12:14Zoai:revues.org:carnets/1001Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:02:43.985750Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
title |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
spellingShingle |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne Triki, Wafa créolité bilinguisme langue créole oraliture hybridité creole bilingualism Creole language oraliture hybridity |
title_short |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
title_full |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
title_fullStr |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
title_full_unstemmed |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
title_sort |
L’archi-écriture d’une bi-langue chamoisienne |
author |
Triki, Wafa |
author_facet |
Triki, Wafa |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Triki, Wafa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
créolité bilinguisme langue créole oraliture hybridité creole bilingualism Creole language oraliture hybridity |
topic |
créolité bilinguisme langue créole oraliture hybridité creole bilingualism Creole language oraliture hybridity |
description |
Dans un contexte bilingue, les auteurs antillais se servent d’un style particulier afin de réanimer l’imaginaire créole. Patrick Chamoiseau a dans ce sens choisi d’orienter sa résistance dans et par le langage. En introduisant l’oralité dans son texte et en choisissant l’hybridité comme trait stylistique qui lui est personnel, Chamoiseau revendique une écriture dynamique et fidèle à son origine créole, mais il tente surtout de mettre à jour la langue créole longtemps dominée et opprimée par la langue française. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-08-30T00:00:00Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
journal article info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://journals.openedition.org/carnets/1001 oai:revues.org:carnets/1001 |
url |
http://journals.openedition.org/carnets/1001 |
identifier_str_mv |
oai:revues.org:carnets/1001 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
urn:doi:10.4000/carnets.1001 http://journals.openedition.org/carnets/1001 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130491991883776 |