ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira Alves, Ana
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Rodrigues, Ricardo, Gonçalo Oliveira, Hugo
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5
Resumo: Apresentamos duas abordagens distintas à tarefa de avaliação conjunta ASSIN onde, dada uma coleção de pares de frases escritas em português, são colocados dois objectivos para cada par: (a) calcular a similaridade semântica entre as duas frases; e (b) verificar se uma frase do par é paráfrase ou inferência da outra. Uma primeira abordagem, apelidada de Reciclagem, baseia-se exclusivamente em heurísticas sobre redes semânticas para a língua portuguesa. A segunda abordagem, apelidada de ASAPP, baseia-se em aprendizagem automática supervisionada. Acima de tudo, os resultados da abordagem Reciclagem permitem comparar, de forma indireta, um conjunto de redes semânticas, através do seu desempenho nesta tarefa. Estes resultados, algo modestos, foram depois utilizados como características da abordagem ASAPP, juntamente com características adicionais, ao nível lexical e sintático. Após comparação com os resultados da coleção dourada, verifica-se que a abordagem ASAPP supera a abordagem Reciclagem de forma consistente. Isto ocorre tanto para o Português Europeu como para o Português Brasileiro, onde o desempenho atinge uma exatidão de 80.28% +- 0.019 para a inferência textual, enquanto que a correlação dos valores atribuídos para a similaridade semântica com aqueles atribuídos por humanos é de 66.5% +- 0.021.
id RCAP_0f319e6f046a505f0c5d062028873d7e
oai_identifier_str oai:linguamatica.com:article/234
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao PortuguêsASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao PortuguêsASAPP: Automatic Semantic Alignment for Phrases applied to PortugueseApresentamos duas abordagens distintas à tarefa de avaliação conjunta ASSIN onde, dada uma coleção de pares de frases escritas em português, são colocados dois objectivos para cada par: (a) calcular a similaridade semântica entre as duas frases; e (b) verificar se uma frase do par é paráfrase ou inferência da outra. Uma primeira abordagem, apelidada de Reciclagem, baseia-se exclusivamente em heurísticas sobre redes semânticas para a língua portuguesa. A segunda abordagem, apelidada de ASAPP, baseia-se em aprendizagem automática supervisionada. Acima de tudo, os resultados da abordagem Reciclagem permitem comparar, de forma indireta, um conjunto de redes semânticas, através do seu desempenho nesta tarefa. Estes resultados, algo modestos, foram depois utilizados como características da abordagem ASAPP, juntamente com características adicionais, ao nível lexical e sintático. Após comparação com os resultados da coleção dourada, verifica-se que a abordagem ASAPP supera a abordagem Reciclagem de forma consistente. Isto ocorre tanto para o Português Europeu como para o Português Brasileiro, onde o desempenho atinge uma exatidão de 80.28% +- 0.019 para a inferência textual, enquanto que a correlação dos valores atribuídos para a similaridade semântica com aqueles atribuídos por humanos é de 66.5% +- 0.021.Apresentamos duas abordagens distintas à tarefa de avaliação conjunta ASSIN onde, dada uma coleção de pares de frases escritas em português, são colocados dois objectivos para cada par: (a) calcular a similaridade semântica entre as duas frases; e (b) verificar se uma frase do par é paráfrase ou inferência da outra. Uma primeira abordagem, apelidada de Reciclagem, baseia-se exclusivamente em heurísticas sobre redes semânticas para a língua portuguesa. A segunda abordagem, apelidada de ASAPP, baseia-se em aprendizagem automática supervisionada. Acima de tudo, os resultados da abordagem Reciclagem permitem comparar, de forma indireta, um conjunto de redes semânticas, através do seu desempenho nesta tarefa. Estes resultados, algo modestos, foram depois utilizados como características da abordagem ASAPP, juntamente com características adicionais, ao nível lexical e sintático. Após comparação com os resultados da coleção dourada, verifica-se que a abordagem ASAPP supera a abordagem Reciclagem de forma consistente. Isto ocorre tanto para o Português Europeu como para o Português Brasileiro, onde o desempenho atinge uma exatidão de 80.28% +- 0.019 para a inferência textual, enquanto que a correlação dos valores atribuídos para a similaridade semântica com aqueles atribuídos por humanos é de 66.5% +- 0.021.We present two distinct approaches to the ASSIN shared evaluation task where, given a collection with pairs of sentences, in Portuguese, poses the following challenges: (a)~computing the semantic similarity between the sentences of each pair; and (b)~testing whether one sentence paraphrases or entails the other. The first approach, dubbed Reciclagem, is exclusively based on heuristics computed on Portuguese semantic networks. The second, dubbed ASAPP, is based on supervised machine learning. The results of Reciclagem enable an indirect comparison of Portuguese semantic networks. They were then used as features of the ASAPP approach, together with lexical and syntactic features. After comparing our results with those in the gold collection, it is clear that ASAPP consistently outperforms Reciclagem. This happens both for European Portuguese and Brazilian Portuguese, where the entailment performance reaches an accuracy of 80.28% +- 0.019, and the semantic similarity scores are 66.5% +- 0.021 correlated with those given by humans.Universidade do Minho e Universidade de Vigo2016-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5Linguamática; Vol. 8 No. 2; 43-58Linguamática; Vol. 8 Núm. 2; 43-58Linguamática; v. 8 n. 2; 43-581647-0818reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5/380Oliveira Alves, AnaRodrigues, RicardoGonçalo Oliveira, Hugoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-09-08T13:46:35Zoai:linguamatica.com:article/234Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:28:37.817123Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
ASAPP: Automatic Semantic Alignment for Phrases applied to Portuguese
title ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
spellingShingle ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
Oliveira Alves, Ana
title_short ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
title_full ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
title_fullStr ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
title_full_unstemmed ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
title_sort ASAPP: Alinhamento Semântico Automático de Palavras aplicado ao Português
author Oliveira Alves, Ana
author_facet Oliveira Alves, Ana
Rodrigues, Ricardo
Gonçalo Oliveira, Hugo
author_role author
author2 Rodrigues, Ricardo
Gonçalo Oliveira, Hugo
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira Alves, Ana
Rodrigues, Ricardo
Gonçalo Oliveira, Hugo
description Apresentamos duas abordagens distintas à tarefa de avaliação conjunta ASSIN onde, dada uma coleção de pares de frases escritas em português, são colocados dois objectivos para cada par: (a) calcular a similaridade semântica entre as duas frases; e (b) verificar se uma frase do par é paráfrase ou inferência da outra. Uma primeira abordagem, apelidada de Reciclagem, baseia-se exclusivamente em heurísticas sobre redes semânticas para a língua portuguesa. A segunda abordagem, apelidada de ASAPP, baseia-se em aprendizagem automática supervisionada. Acima de tudo, os resultados da abordagem Reciclagem permitem comparar, de forma indireta, um conjunto de redes semânticas, através do seu desempenho nesta tarefa. Estes resultados, algo modestos, foram depois utilizados como características da abordagem ASAPP, juntamente com características adicionais, ao nível lexical e sintático. Após comparação com os resultados da coleção dourada, verifica-se que a abordagem ASAPP supera a abordagem Reciclagem de forma consistente. Isto ocorre tanto para o Português Europeu como para o Português Brasileiro, onde o desempenho atinge uma exatidão de 80.28% +- 0.019 para a inferência textual, enquanto que a correlação dos valores atribuídos para a similaridade semântica com aqueles atribuídos por humanos é de 66.5% +- 0.021.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-31
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5
url https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5
https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v8n2-5/380
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
dc.source.none.fl_str_mv Linguamática; Vol. 8 No. 2; 43-58
Linguamática; Vol. 8 Núm. 2; 43-58
Linguamática; v. 8 n. 2; 43-58
1647-0818
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133553951244288