Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/4547 |
Resumo: | This article is a case study example of problems that arise when a bilingual police officer interrogates a suspect and acts as interpreter at the same time, thus creating a conflict of interest that is diffcult to resolve. We shed light on the challenges that both officers and suspects face in multilingual communication when professional interpretation is not available. Our focus is on both language inaccuracies due to language incompetence and communication problems due to lack of impartiality because of the offiicer-interpreter’s primary commitment to investigation rather than unbiased interpretation. We explain why assuming the two roles, interrogator and interpreter, creates numerous diculties: linguistic, ethical and, potentially, legal. We also illustrate how the constant switching between the two roles exerts intense cognitive pressure on the officer, which professional interpreters are trained to deal with, but the officer-interpreter is not. The consequence is an enhanced negative impact on accuracy and efficiency in evidence elicitation. |
id |
RCAP_1d1b487444d78dcb93f1b3868159f20b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/4547 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreterArticlesThis article is a case study example of problems that arise when a bilingual police officer interrogates a suspect and acts as interpreter at the same time, thus creating a conflict of interest that is diffcult to resolve. We shed light on the challenges that both officers and suspects face in multilingual communication when professional interpretation is not available. Our focus is on both language inaccuracies due to language incompetence and communication problems due to lack of impartiality because of the offiicer-interpreter’s primary commitment to investigation rather than unbiased interpretation. We explain why assuming the two roles, interrogator and interpreter, creates numerous diculties: linguistic, ethical and, potentially, legal. We also illustrate how the constant switching between the two roles exerts intense cognitive pressure on the officer, which professional interpreters are trained to deal with, but the officer-interpreter is not. The consequence is an enhanced negative impact on accuracy and efficiency in evidence elicitation.Faculdade de Letras da Universidade do Porto2018-07-24info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/4547por2183-3745Filipovic, LunaVergara, Suzanne Abadinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-01-13T03:47:32Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/4547Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:31:22.808568Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
title |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
spellingShingle |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter Filipovic, Luna Articles |
title_short |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
title_full |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
title_fullStr |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
title_full_unstemmed |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
title_sort |
Juggling investigation and interpretation: The problematic dual role of police officer-interpreter |
author |
Filipovic, Luna |
author_facet |
Filipovic, Luna Vergara, Suzanne Abad |
author_role |
author |
author2 |
Vergara, Suzanne Abad |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Filipovic, Luna Vergara, Suzanne Abad |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Articles |
topic |
Articles |
description |
This article is a case study example of problems that arise when a bilingual police officer interrogates a suspect and acts as interpreter at the same time, thus creating a conflict of interest that is diffcult to resolve. We shed light on the challenges that both officers and suspects face in multilingual communication when professional interpretation is not available. Our focus is on both language inaccuracies due to language incompetence and communication problems due to lack of impartiality because of the offiicer-interpreter’s primary commitment to investigation rather than unbiased interpretation. We explain why assuming the two roles, interrogator and interpreter, creates numerous diculties: linguistic, ethical and, potentially, legal. We also illustrate how the constant switching between the two roles exerts intense cognitive pressure on the officer, which professional interpreters are trained to deal with, but the officer-interpreter is not. The consequence is an enhanced negative impact on accuracy and efficiency in evidence elicitation. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-07-24 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/4547 |
url |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/4547 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2183-3745 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Letras da Universidade do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130768468869120 |